'Ler' em l ínguas antes ágrafas
Wolf Dietrich
dietriw at UNI-MUENSTER.DE
Fri Apr 29 16:41:53 UTC 2011
Caro Eudardo,
'Ler' em mais algumas línguas da família tupi-guarani:
Guaraní do Chaco (chiriguano): a-mongéta 'conversar'
Asurini do Tocantins: a-mongetá
Guarayo (material de 1930): a-kwachiar-mongéta 'fazer falar o papel'
Yuki: a-chacha, que é provavelmente a-icha-icha 'procurar intensamente'
Wayampi: a-papa 'contar'
Aché: bua'â ou buâ'â (com /a/ nasal) 'procurar, tentar, provar, ler', que
corresponde a tupinambá mbu-- + a-(s)a'ang 'provar, procurar, ler'.
Abraços,
Wolf
Eduardo Ribeiro schrieb am 2011-04-28:
> Prezados,
> Uma curiosidade: como se diz "ler" nas línguas indígenas com as quais
> vocês trabalham? Em geral, para "escrever" tenho visto uma tendência
> a se usar algo cujo significado antes da adoção da escrita era
> basicamente 'desenhar' (por exemplo, Karajá riti, que se refere
> especialmente a padrões gráficos geométricos, do tipo que se pinta em
> esteiras, etc.). Para "ler", no entanto, a construção em Karajá é em
> princípio menos transparente: a coisa lida é marcada com a
> posposição
> instrumental =di e o verbo usado significa, basicamente, 'caminhar'
> (ou seja, "eu caminho com o livro" = "eu leio"). Antes de atribuir
> isto a um simples caso de homonímia, gostaria de saber se alguém
> conheceria exemplos parecidos em outras línguas.
> Desde já, muito obrigado por quaisquer respostas.
> Abraços,
> Eduardo
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/etnolinguistica/attachments/20110429/fc0af149/attachment.htm>
More information about the Etnolinguistica
mailing list