"control" of a different type
Peter Jacobs
peter_jacobs at squamish.net
Thu Apr 16 16:54:52 UTC 2009
Hi all,
I'm writing to you all about a different type of "control" which I am researching for my dissertation.
I'm writing to you all to see if there are other language families or individual languages that have the "control" phenomena as is found in Salish languages of the Pacific Northwest of North America. The standard description of this distinction, which takes place in the (in)transitivizing system, is as follows:
1) chen kwelash-t ta mixalh
I shoot-ctr det bear (ctr = control transitivizer, det= determiner)
"I shot the bear (intentionally)"
2) chen kwelash-nexw ta mixalh
I shoot-lctr det bear (lctr = limited control transitivizer)
"I shot bear, I managed to shoot the bear, I accidentally shot the bear."
The term "control" is used instead of "volitionality" because in (2) the agent/subject could well intend and carry out the action of shooting, but just have more than usual difficulty in completing it. They had "limited control" in completing the action. The context for the "accidental" reading, with this sentence at least, could be where someone was intending to shoot to scare the bear away but not to hit it, but then they accidentally shot it. The "accidental" meaning occurs more naturally with some predicates than with others (e.g. xewtl'-nexw break, mu-nexw drop, etc.).
One further wrinkle is that the "control" sentences can felicitously be cancelled, while the "limited control" ones can't. So if we add a clause saying "but I missed it" we obtain two different readings:
3) chen kwelash-t ta mixalh, welh chen t'emt'am
I shoot-ctr det bear but I missed
"I shot (at) the bear, but I missed."
4) *chen kwelash-nexw ta mixalh, welh chen t'emt'am
I shoot-lctr det bear but I missed
"I shot the bear, but I missed."
All the various "control" forms (transitive, intransitive, reflexive, reciprocal) can be cancelled felicitously, but the "limited control" can't.
So, I am writing you all to see if such a system exists elsewhere, and if it's documented and even better, analyzed. I am aware of something similar in Austronesian, and I have seen something which looks to be similar in Hindi.
Any help would be greatly appreciated. I will post a summary.
Chen kw'enmantumiyap (thank you all),
Peter Jacobs
Skwxwú7mesh Uxwumixw
(Squamish Nation)
Ns7eyxnitm ta Snew'éyelh
(Department of Education)
peter_jacobs at squamish.net
Confidentiality Warning: This message and any attachments are intended only for the use of the intended recipient(s), are confidential, and may be privileged. If you are not the intended recipient, you are hereby notified that any review, retransmission, conversion to hard copy, copying, circulation or other use of this message and any attachments is strictly prohibited. If you are not the intended recipient, please notify the sender immediately by return e-mail, and delete this message and any attachments from your system. Thank you.
More information about the Funknet
mailing list