[gothic-l] 2Cor cap.13 of Wulfila's Bible

Vito Evola vito.evola at LIBERO.IT
Fri Oct 27 12:16:52 UTC 2000


I am doing a study on Wulfila's 2Cor. 13, 1-13, Cod. Amb. A and B.

I would like to hear any interesting remarks from anyone, and at this 
moment I would like to ask about two particular words in v.2

anþaramma (=other) adj. sing. mas. Is this the Dative case? If so, why?

frawaurkjandam (=sin) pres. part., dative plur.; i'm interested in 
Wulfila's meta-translation of the greek word for "sin", seeing as the 
concept of sin (like many other words) were not in the Goth's forma 
mentis. It seems it comes from fra+waurkjan. Fra, it seems to me, is a 
locative prefix and waurkjan means "to work". I could understand if fra 
was a negation, thus "bad work, bad action", but I'm not understanding 
the locative part. Any help here?

Are there any other interesting concepts anyone has to share regarding 
either the text per se or Wulfila's exegesis or "metatranslations"? 
Otherwise each time I need some help, I'll post and ask you to share 
your ideas with me.

thanks!

Weitus

For easy access enclosed are the two portions I am studying .
__________________________
*   Cod. Amb A 2Cor Cap. 13
1 Þridjo þata qima at izwis. ana munþa twaddje weitwode jaþ-þrije 
gastandiþ all waurde. 
2 fauraqaþ jah aftra fauragateiha, swaswe andwairþs anþaramma sinþa jah 
aljaþro nu melja þaim faura frawaurkjandam jah anþaraim allaim, þatei 
jabai qima, aftra ni freidja. 
3 unte kustu sokeiþ þis in mis rodjandins Xristaus, saei ni siukiþ in 
izwis, ak mahteigs ist in izwis. 
4 aþþan jabai jah ushramiþs was us siukein, akei libaiþ us mahtai 
gudis; jah auk weis siukam in imma, akei libam miþ imma us mahtai gudis 
in izwis. 

**   Cod. Amb B 2Cor. Cap.13
1 Þridjo þata qima at izwis. ana munþa twaddje weitwode jah þrije 
gastandai all waurde. 
2 fauraqaþ jah aftra fauragateiha, swaswe andwairþs anþaramma sinþa jah 
aljaþro nu melja þaim faura frawaurkjandam jah anþaraim allaim, þatei 
jabai qima, aftra ni freidja. 
3 unte kustu sokeiþ þis in mis rodjandins Xristaus, saei ni siukiþ in 
izwis, ak mahteigs ist in izwis. 
4 aþþan jabai ushramiþs was us siukein, akei libaiþ us mahtai gudis; 
jah auk siukam in imma, akei libam miþ imma us mahtai gudis in izwis. 
5 izwis silbans fragiþ sijaidu in galaubeinai; silbans izwis kauseiþ, 
þauh niu kunnuþ þatei Iesus Xristus in izwis ist? ibai aufto 
ungakusanai sijuþ? 
6 aþþan wenja ei kunneiþ þatei weis ni sijum ungakusanai. 
7 aþþan bidja du guda ei ni waiht ubilis taujaiþ; ni ei weis [un]
gakusanai þugkjaima, ak ei jus þata godo taujaiþ, ei weis ungakusanai 
þugkjaima. 
8 ni auk magum hwa wiþra sunja, ak faur sunja. 
9 aþþan faginom, þan weis siukam, iþ jus swinþai sijuþ; þizuh auk jah 
bidjam, izwaraizos ustauhtais. 
10 duþþe þata aljaþro melja, ei andwairþs harduba ni taujau bi 
waldufnja þammei frauja fragaf mis du gatimreinai jah ni du gataurþai. 
11 þata anþar, broþrjus, faginoþ, ustauhanai sijaiþ, samo fraþjaiþ, 
gawairþi taujandans sijaiþ, jah guþ gawairþeis jah friaþwos wairþiþ miþ 
izwis. 
12 goljaiþ izwis misso in frijonai weihai. goljand izwis þai weihans 
allai. 
13 ansts fraujins unsaris Iesuis Xristaus jah friaþwa gudis jah gaman 
ahmins weihis miþ allaim izwis. amen. du Kaurinþaium anþara ustauh.  

5 silbans fraisiþ sijaidu in galaubeinai; silbans izwis kauseiþ, þau 
niu kunnuþ izwis þatei Iesus Xristus in izwis ist? nibai aufto 
ungakusanai sijuþ. 
6 aþþan wenja þatei kunneiþ ei weis ni sium ungakusanai. 
7 aþþan bidja du guda ei ni waiht ubilis taujaiþ; ni ei weis [un]
gakusanai þugkjaima, ak ei jus þata godo taujaiþ, iþ weis swe 
ungakusanai þugkjaima. 
8 ni auk magum hwa wiþra sunja, ak faur sunja. 
9 aþþan faginom, þan weis siukam, iþ jus swinþai siuþ; þizuh auk jah 
bidjam, izwaraizos ustauhtais. 
10 duþþe þata aljaþro melja, ei andwairþs hardaba ni tauja<u> bi 
waldufnja þammei frauja fragaf mis du gatimreinai jan-ni du gataurþai. 
11 þata anþar, broþrjus, faginoþ, ustauhanai sijaiþ, gaþrafstidai 
sijaiþ, samo fraþjaiþ, gawairþi taujandans sijaiþ, jah guþ gawairþeis 
jah frijaþwos wairþiþ miþ izwis. 
12 goljaiþ izwis misso in frijonai weihai. goljand izwis þai weihans 
allai. 
13 ansts fraujins Iesuis Xristaus jah frijaþwa gudis jah gaman ahmins 
weihis miþ allaim izwis. amen.  du Kaurinþium ·b· ustauh. du Kaurinþium 
·b· meliþ ist us Filippai Makidonais. 



-------------------------- eGroups Sponsor -------------------------~-~>
eLerts
It's Easy. It's Fun. Best of All, it's Free!
http://click.egroups.com/1/9699/8/_/3398/_/972649026/
---------------------------------------------------------------------_->

You are a member of the Gothic-L list.  To unsubscribe, send a blank email to <gothic-l-unsubscribe at egroups.com>.
Homepage: http://www.stormloader.com/carver/gothicl/index.html



More information about the Gothic-l mailing list