[gothic-l] Re: ni was im rumis in stada þamma
dirk at SMRA.CO.UK
dirk at SMRA.CO.UK
Thu Jul 26 07:12:17 UTC 2001
--- In gothic-l at y..., "Anþanareiks" <anthanaric at h...> wrote:
> > ni was im rumis in stada þamma there was no room for them in the
> inn.
>
> > But yes, it is Gothic, only I'm not sure about the word usage.
>
>
>
> I posted this, it is from Wulfilas´s Gothic Bible verbatim. The
> translation though is the King James version, hence it may not be
the
> most literal translation, nor does it state its etymology and
> declensions.
>
>
> Golja þuk,
> Anþanareiks
> http://www.geocities.com/ordlag_godvegr/Gothic_Language_Institute
>
>
>
>
>
>
> > rums means indeed "room, space" (like German "Raum"), but I'm not
> > convinced that it could be used in the sense of "hotel-room".
> Anyway,
> > I think that in this context it should appear in nominative
(rums),
> > not in genitive (rumis). Another word that seems to me more
> > appropriate is heþjo "chamber, room".
> > The word staþs (here in dative: stada) means "place,
neighborhood".
> I
> > don't know why it is used here for "inn". I would use rather
> saliþwos "mansion, guest-chamber".
Hi,
I just noticed that the Gothic word "stada" may be related to the
Bavarian word "stadl". "Stadl" can mean house, inn, pub, etc...
Cheers,
Dirk
------------------------ Yahoo! Groups Sponsor ---------------------~-->
Small business owners...
Tell us what you think!
http://us.click.yahoo.com/vO1FAB/txzCAA/ySSFAA/wWMplB/TM
---------------------------------------------------------------------~->
You are a member of the Gothic-L list. To unsubscribe, send a blank email to <gothic-l-unsubscribe at egroups.com>.
Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
More information about the Gothic-l
mailing list