[gothic-l] introduction and a question
Grsartor at AOL.COM
Grsartor at AOL.COM
Fri Mar 21 18:20:17 UTC 2003
Sorry for the tardy response.
I suggest for a translation of "Fire of life, make holy this place and keep
out all evil":
"Fon þizos libainais, weihais þana staþ warjaizuh all þata ubil."
Perhaps "hina" would be a better choice for "this" than "þana", which has a
sense more like "the" or "that"; on the other hand, I am not sure how free we
should feel to use forms like "hina", and "himma". The surviving examples of
their use seem to suggest that they were mainly employed in particular
phrases, such as "himma daga", on this day.
Gerry T.
[Non-text portions of this message have been removed]
------------------------ Yahoo! Groups Sponsor ---------------------~-->
Your own Online Store Selling our Overstock.
http://us.click.yahoo.com/rZll0B/4ftFAA/46VHAA/wWMplB/TM
---------------------------------------------------------------------~->
You are a member of the Gothic-L list. To unsubscribe, send a blank email to <gothic-l-unsubscribe at egroups.com>.
Your use of Yahoo! Groups is subject to http://docs.yahoo.com/info/terms/
More information about the Gothic-l
mailing list