*gutiska vs.*gutisko
thiudans
thiudans at YAHOO.COM
Wed Jan 4 00:39:56 UTC 2006
Hails,
There is also Gothiscandza, often construed *Gutisk-andja "Gothic
frontier" or "border".
--- In gothic-l at yahoogroups.com, "llama_nom" <600cell at o...> wrote:
>
>
> Thanks Tore,
>
> So, if Swedish 'gotiska' is just taken from Latin via German, we can
> leave that out of the equation. Then we're left with Icelandic and
> Gutnish which both agree on including an -n- in adjectival forms. Old
> Gutnish even adds the -n- in a compound: gutnalþing. But, more
> revealingly, Hlöðskviða, the epic poem preserved in Hervarar saga, has
> Gotþjóð = Go. Gutþiuda. As regulars will know, Matthew has in the
> past proposed *gutrazda as a possible name for the language, by
> analogy with Go. Gutþiuda. Alternatively, thinking about a
> substantivised adjective, we could point to the lack (as far as I
> know) of any -n- in the adjectival forms used by Latin and Greek
> authors contemporary with the Goths. This might suggest *gutisko
> rather than *gut(a)nisko. Or maybe these are just be new formations
> in Latin and Greek based on the singular noun *guta. Likewise with
> the plural forms Lat. Gothi, Gr. Gotthoi, beside Gotones--unless the
> Goths themselves had an alternate strong plural.
>
> We also have the prefix Hraiþ- on the Rök stone: Hraiþmaraz, the
> Gothic sea, corresponding to the OE gen. pl. Hræda in Widsith (see
> Chambers, Widsith, p. 252). A poetic word for Goths, although
> Reiðgotaland is also the proper name of the Gothic realm in Hervarar
> saga. This would give Go. *Hraideis, supposing it to be an i-stem.
> (*Hraide razda, *Hraidirazda, *Hraidisko, *Hraidigut((a)n)isko? More
> often Anglo-Saxon authors modified the word by folk-etymology to Hreþ-
> "glory", just as Snorri may have taken Reiðgotaland to mean the
> Gotland that you could ride across, i.e. the land, as opposed to
> Eygotaland "Island Gotland" which comprised the islands of the
> legendary King Goti's realm: ''Í þann tíma var kallat allt meginland
> þat er hann átti Reiðgotaland, en eyjar allar Eygotaland.'' Any more
> possibilities? *Merigge razda? *Taírwigge razda? Anything else we
> can rule out? What exactly is going on in OE? What can the
> continental Germanic languages tell us here?
>
> Llama Nom
>
>
> --- In gothic-l at yahoogroups.com, Tore Gannholm <tore at g...> wrote:
> >
> > Hi,
> > This is the old confusion. Never mix Gotland with Sweden. It was
> two
> > different countries until Sweden incorporated Gotland in 1679.
> > The languages are different.
> > The Gotlandic words are Guta lagh, Gutland, gutniscr mathr,
> ogutnjscr
> > mathr,
> >
> > What they call it in Sweden I don't know. Gothic is the latin word
> > which the Germans adopted and spread to the Swedish language in the
> > Middle Ages.
> >
> > Tore
>
You are a member of the Gothic-L list. To unsubscribe, send a blank email to <gothic-l-unsubscribe at egroups.com>.
Yahoo! Groups Links
<*> To visit your group on the web, go to:
http://groups.yahoo.com/group/gothic-l/
<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
gothic-l-unsubscribe at yahoogroups.com
<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
http://docs.yahoo.com/info/terms/
More information about the Gothic-l
mailing list