Fwd: Eine Kleine Gotenmusik + Revelation
thiudans
thiudans at YAHOO.COM
Mon Feb 19 22:18:02 UTC 2007
Little song I think should not use a partitive genitive. "Little
music" might, because it suggests a part of a larger collective whole,
like little yeast etc., in the same way we say in English "a little
(bit of)..." One little song, emphasizing the number via 'ain-' might
act as a deprecative.
-Th.
--- In gothic-l at yahoogroups.com, "llama_nom" <600cell at ...> wrote:
>
>
>
> First, congratulations Arthur on your latest compositions! Waila
> waurhteis! Some powerful and poignant poetry there.
>
>
> --- In gothic-l at yahoogroups.com, Michael Erwin <merwin@> wrote:
> >
> > I suppose the Gothic thread-name would be "Ains leitils *Gutsaggws"
> >
> > or "Ains smals Gutisks saggws"
> >
> > or a combination thereof?
>
>
> Or maybe 'leitil Gutane saggwis' (compare I Cor 5:6, I Tim 5:23), with
> a partitive genitive. Like the other early Germanic languages, Gothic
> mostly does without an indefinite article in the singular...
>
> leitil beistis
> "a little yeast"
>
> weinis leitil brukjais
> "use a little wine"
>
> jah was jainar manna gaþaursana habands handu.
> "and there was yonder a man having a withered hand"
>
> unte manna hardus is
> "for thou art a hard man"
>
>
> > GBRP / Naihaimias & James 3:6 [was just] Re: James 3:6
> >
> > Hails!
> >
> > Are there any good reasons to believe that a Gothic version of the
> Revelation once existed?
> >
> > Ualarauans
>
>
> I'm not aware of any specific evidence one way or the other about
> Revelation. There are hints in the Vienna-Salzburg Codex that a
> translation of Genesis existed, and there are a couple of clues to
> suggest that there was a Gothic psalter. John Chrysostomus mentions
> in a homily that psalms were sung in Constantinople in Greek, Syrian,
> Latin and Barbarian language; according to Elfriede Stutz, "es ist
> kaum zu bezweifeln, dass mit THi BARBARWN FWNHi die got. Sprache
> gemeint ist" (Gotische Literaturdenkmäler 1966, p. 30). Then there is
> the case of the two Goths who wrote to Jerome for his advice regarding
> translating the psalms, although Stutz comments that it isn't clear
> whether they had in mind translation into Gothic specifically.
>
> LN
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/gothic-l/attachments/20070219/4a83c9a5/attachment.htm>
More information about the Gothic-l
mailing list