! Tim 1:10 horam, mannans gaþiwandam (was: 'Artificial Language')

llama_nom 600cell at OE.ECLIPSE.CO.UK
Thu Jan 11 00:22:19 UTC 2007


Last year, Michael wrote:

> (I have no Vetus Latina text but
> 1st Timothy 1:10 matches Vulgate structure while contradicting
> Vulgate meaning; I understand it doesn't match any known Greek text).

horam, mannans gaþiwandam,

PORNOIS, ARSENOKOITAIS, ANDROPODISTAIS,

fornicariis, masculorum concubitoribus, plagiariis,

The Gothic (Codex Ambrosianus B) omits a word, or words, to express
the idea of men who have sex with men.  In this it differs from Latin
and Greek versions.  Elfriede Stutz (Gotische Literaturdenkmäler,
1966, p. 34) discusses the passage, and places it among the minority
of divergences from the Greek source which seem to have originated in
the history of the Gothic text.  She cites no Vetus Latina texts that
disagree with the Vulgate on this point.

"In dem Sünder-Register fehlen die Päderasten.  Hier ist mit einer
beabsichtigen Auslassung zu rechnen.  Der Gote mag die Erwähnung für
gegenstandslos gehalten oder sie als obszön unterdrückt haben
(Friedrichsen: for shame)" (Stutz 1966, p. 34).

"The pederasts are missing from the list of sinners.  Here a
deliberate omission is to be supposed.  The Goth may have considered
it superfluous to mention, or suppressed it as obscene (Friedrichsen:
for shame)."

But I wonder if this might just be a case of parablepsis (where the
scribe's eye skips to a nearby instance of the same word) within the
Gothic tradition, e.g. horam, mannam (*galigandam?, gahorinondam?),
mannans gaþiwandam, etc.

LN

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/gothic-l/attachments/20070111/df2f5190/attachment.htm>


More information about the Gothic-l mailing list