Nahuatl translation
ualarauans
ualarauans at YAHOO.COM
Wed Feb 13 00:44:22 UTC 2008
I am deeply impressed. So you are through with your Aztec torment,
unlike me. Everyone saying that Gothic is difficult should be
immediately reminded of the existence of Nahuatl.
A couple remarks. Ilnâmiqui is "to remember", right? Niquilnâmiqui
þis (or þata) [ik] ga-man?
Iirc 'cân' can be both directional and stative. I mean weren't it
better to say 'þarei' with 'ainshun ni gaswiltiþ' and 'manna sigis
nimiþ'?
Is it the 'îchân tônatiuh', the place? An interesting parallel
between 'in yâômiqui' and einherjar...
--- In gothic-l at yahoogroups.com, "llama_nom" <600cell at ...> wrote:
>
> [...]
> Meanwhile here's my woeful attempt at
> Nahuatl into Gothic. It's one of the poems ascribed to
Nezahualcoyôtl.
>
> Þaurstei du undiwanein.
>
> Nîhuinti, nichôca, nicnotlamati,
> nicmati, niquihtoa, niquilnâmiqui.
> Mâca aîc nimiqui. Mâca aîc nipolihui.
> In cân ahmicôhua, in cân ontepêtîhua,
> in mâ oncân niâuh.
> Mâca aîc nimiqui. Mâca aîc nipolihui.
>
> Drugkans im, greta, þata þula,
> þata wait(1), þata qiþa, þis man.
> Wainei aiw ni gaswiltau! Wainei aiw ni usleiþau!
> Þadei ainshun ni gaswiltiþ,
> in þana staþ, þadei manna sigis nimiþ(2),
> ei wainei gangau!
> Wainei aiw ni gaswiltau! Wainei aiw ni usleiþau!
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/gothic-l/attachments/20080213/d4836133/attachment.htm>
More information about the Gothic-l
mailing list