Hasta la victoria siempre
Fredrik
gadrauhts at HOTMAIL.COM
Sun Jun 7 14:04:04 UTC 2009
Hi!
I'd like to translate 'Hasta la victoria siempre' to gothic.
But I'm not quite sure how to do this the best way.
The first question is how to translate it to english.
Would it be 'Until the victory, always' or 'until the everlasting victory' or 'always towards the victory'.
My suggestions for a gothic translation are:
'Sinteino und sigis' (und + ack = until...)
'Sinteino du sigisa' (du + dat = towards)
Or should I use other words?
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/gothic-l/attachments/20090607/6e11c581/attachment.htm>
More information about the Gothic-l
mailing list