Some words
Frithureiks
gadrauhts at HOTMAIL.COM
Sun Mar 11 10:58:57 UTC 2012
I would assume that Lent (lenten) would correspond to a gothic *laggateins where the latter part is the same as in sinteino and cognate to slavic den = day.
--- In gothic-l at yahoogroups.com, Grsartor at ... wrote:
>
> Hailai,
>
> Herewith, a few comments about suggestions for words not attested in
> Gothic, though probably not much in the way of material help.
>
> The season-word we can be the most confident about is "wintrus", occurring
> in John 10:22. "Asans" is attested for summer, but it translates Greek
> words that seem to have a sense of "harvest": theros and therismos. I do not
> know whether for the Greeks the harvest was regarded as part of summer; but
> if so, perhaps Wulfila would have chosen some other word if he had not been
> influenced by the language he was translating.
>
> As for the other seasons, I do not know whether there was much uniformity
> among the Germanic peoples in their names for spring and autumn, since it is
> said they divided the year into only two seasons, winter and summer. The
> German Lenz (cognate with English Lent) is said to derive from len(gi)zin,
> from *langat-tin, which had the meaning "having long days". Icelandic "vor"
> looks like Latin "ver", but whether they are related I do not know.
>
> The word German and English share for "autumn" is Herbst/harvest. How this
> is related to Icelandic "haust", if at all, I do not know.
>
> For a way of saying "too", in a sense that implies excess, perhaps
> "ufar"might be used. It occurs in "ufarfulls" = overfull, and looks like Icelandic
> of/ofur, which has the same sense. However, "ufar" by no means seems to
> have a general tendency to indicate excess: for example "ufargaggan" means to
> go over, to cross, rather than to go too far, and there are several other
> constructions that have "ufar" not implying that something has been done to
> excess.
>
> For a word meaning to oppose, resist, or the like, use could possibly be
> made of something meaning to fight or contend (e.g. haifstjan, weihan)
> followed by "withra" + accusative = against. In Codex A of Romans 9:13 a form of
> "andweihan" means "warring against". And in Luke 18:3 "andastathjis" is an
> adversary, from which we might conjecture a verb "and(a)standan (?)
>
> For a verb meaning to depart, "twisstandan" occurs in 2Cor 2:13 for "depart
> from".
>
> I am afraid the above contains more caveats and confessions of ignorance
> than assertions, but owing to the dearth of replies to the original questions
> I offer it for what it is worth.
>
> Making words up to fill the gaps in what we know of Gothic is an enterprise
> that deserves careful thought and diligent investigation; it would be easy
> to do it badly. I am therefore reluctant to roll my own Gothic. To
> postulate a Gothic word corresponding to something that is common Germanic (e.g. a
> word for "green") requires a knowledge of how sounds have changed in the
> various Germanic tongues, and in particular of how they changed in Gothic. I
> believe many reconstructions were done long ago by Jakob Grimm. For
> present help, if Llama_nom is still active he would be a valuable source of
> advice.
>
> Gerry T.
>
>
>
>
> In a message dated 25/02/2012 05:50:44 GMT Standard Time,
> anheropl0x at ... writes:
>
> Also, German Abschied (parting or farewell). Pretty obvious it would come
> from something like the verb afskaidan, though the verb to bid farewell is
> andqithan, I believe.
>
> --- In gothic-l at yahoogroups.com, "anheropl0x" <anheropl0x@> wrote:
> >
> > I'm currently on my phone, so I can't access any of the neoglism files,
> but I was curious what you might think the translations of these two
> words/phrases are.
> >
> > Resistance (Widerstand)
> > Too many (zu viel)
> >
> > I found in one dictionary that has andstandan for to resist, but I'm not
> sure which suffix to use to make it a noun. I haven't looked at wiktionary
> yet, but I doubt it will have much (I often reconstruct from
> proto-germanic or go by analogy of another Germanic language). If I can think of any
> more words, I will add them.
> >
>
>
>
>
> ------------------------------------
>
> You are a member of the Gothic-L list. To unsubscribe, send a blank email
> to <gothic-l-unsubscribe at egroups.com>.Yahoo! Groups Links
>
>
>
>
>
>
> [Non-text portions of this message have been removed]
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/gothic-l/attachments/20120311/eb040ad1/attachment.htm>
More information about the Gothic-l
mailing list