[gothic-l] Re: The first letter of apostle John and other parts translated

Dicentis a roellingua@gmail.com [gothic-l] gothic-l at yahoogroups.com
Sat Dec 20 21:14:20 UTC 2014


I just have knowledge about the Gothic language, not the religion, if
someone like you could work out ideas for neo-gothic religious use, we
could maybe really consider starting up church services with a full New
Testament which consists of Wulfila's translation and the missing books
translated by modern people.

2014-12-20 21:37 GMT+01:00 Marja Erwin marja-e at riseup.net [gothic-l] <
gothic-l at yahoogroups.com>:

> Hadn’t thought of Mozarabic. Other possibilities include borrowing from
> Greek liturgies of the northern Black Sea, and Bulgarian or early Slavonic
> liturgies.
>
> I know there were differences in Greek doxologies and in Greek baptismal
> formulae. It would probably be necessary to work out alternate forms
> (non-credal, Ariminum-Seleucia, Nicaea-Constantinopolis, etc.).
>
> ------------------------------------
>
> ------------------------------------
>
> You are a member of the Gothic-L list.  To unsubscribe, send a blank email
> to <gothic-l-unsubscribe at egroups.com>.
> ------------------------------------
>
> Yahoo Groups Links
>
>
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/gothic-l/attachments/20141220/acc06e04/attachment.htm>


More information about the Gothic-l mailing list