Where did Yulfila produce his bible translation?

Weidemyr Basti setiez at YAHOO.COM
Sun Feb 23 16:08:46 UTC 2014


It makes sense that he would not voluntarily be away from Moesia for so long. In deed, it takes time to translate the whole bible even though I wonder if their canon may have included much fewer books than the current prevailing canons. Does anybody perchance know if fragments have been found from any other books than the ones included in the edition of Project Wulfila?

Thanks for your balancing insights
/Basti

PS: It looked like I double-posted the previous letter. At least I got two. Please shout if this too is a double-post or else I will assume it is an illusion caused by Yahoo's webmail. :)



On Saturday, February 22, 2014 4:57 PM, "ingemar at nordgren.se" <ingemar at nordgren.se> wrote:
 
  
Hi again Basti!
I forgot to comment on the convent in Arminium in 359. Yes, he could well have reacted on that decision and started  writing as a counteract. This however does not stop him from do the work in Moesia. Her hafd enough kontacts to get hold of all nessecary documents and verbal information. He had no need to stay in Arminium. That a later copy is found in Italy is quite normal since it constituted the religious, and as well the secular, foundation for the kingdom of Teoderik the great!
Ingemar
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/gothic-l/attachments/20140223/8575fae5/attachment.htm>


More information about the Gothic-l mailing list