[gothic-l] Translating creeds?

OSCAR HERRE duke.co@sbcglobal.net [gothic-l] gothic-l at yahoogroups.com
Mon Jan 5 16:51:38 UTC 2015


cool.... 


On Monday, January 5, 2015 10:49 AM, "Dicentis a roellingua at gmail.com [gothic-l]" <gothic-l at yahoogroups.com> wrote:
  


  
Oscar, I recommend you to use the Koebler dictionary 

http://www.koeblergerhard.de/gotwbhin.html

It's a great dictionary, I always use it. It includes the pronunciation and stems too. If you want, I can help you with Gothic Oscar, but I think we all are going a bit off-topic here.


Op maandag 5 januari 2015 heeft HERRE duke.co at sbcglobal.net [gothic-l] <gothic-l at yahoogroups.com> het volgende geschreven:
>  
>
> ok....I have more questions, but time has me busy so ill send them later....but thanks.....and you are right I tend to forget a lot of the words.....what about mail...I thought it would be magla.....
>
> On Monday, January 5, 2015 9:58 AM, "Dicentis a roellingua at gmail.com [gothic-l]" <gothic-l at yahoogroups.com> wrote:
>
>
>  
> He should = skal
> I should = skal
> We should = skulum
> They should = skulun
> You should = skalt
>
> Op maandag 5 januari 2015 heeft OSCAR HERRE duke.co at sbcglobal.net [gothic-l] <gothic-l at yahoogroups.com> het volgende geschreven:
>>  
>>
>> skuld - guilt?....thought that was should
>>
>> On Monday, January 5, 2015 9:47 AM, "Dicentis a roellingua at gmail.com [gothic-l]" <gothic-l at yahoogroups.com> wrote:
>>
>>
>>  
>> Sounds interesting! :) Whete can I find it? Btw, you know the Gothic words well, but you wanted to use give as an imperative for you (you  give), which is: Gif, but you said giban. Your sentence literally means:
>>
>> Giban mis thai brikan marja = to give me  them to break Marja
>>
>> You want to say, give me a break, which is something like:
>>
>> Ni skalt wisan swa ubila
>>
>> I use ubils, but I don't know how to translate harsh here.
>>
>> Another sentence:
>>
>> Swe nu ik skuld qath = as now, I, spoke guilt
>>
>> You rather mean:
>>
>> Swaswe nu skal qithan =  As I should say now
>>
>> And Oscar, although I know Herman, French and several other languages, I 'm Dutch, not German.
>>
>> Op maandag 5 januari 2015 heeft OSCAR HERRE duke.co at sbcglobal.net [gothic-l] <gothic-l at yahoogroups.com> het volgende geschreven:
>>>  
>>>
>>> ok....well ive gone over other lessons that were not texted as wulfila did...for example ragnars hall was one...but I can reread wulfilas translations....
>>>
>>> On Monday, January 5, 2015 4:57 AM, "Dicentis a roellingua at gmail.com [gothic-l]" <gothic-l at yahoogroups.com> wrote:
>>>
>>>
>>>  
>>> So according to you modern Gothic is a hybrid of modern English and Gothic? Our revival movement will stick to the ancient form.
>>>
>>> Op zondag 4 januari 2015 heeft OSCAR HERRE duke.co at sbcglobal.net [gothic-l] <gothic-l at yahoogroups.com> het volgende geschreven:
>>>>  
>>>>
>>>> time and evolvement changes their style of speaking their languages.....I think the same went fer gothic....goth in spain, france fer example differed from goths in the Crimean, Italy, etc....
>>>>
>>>> On Sunday, January 4, 2015 7:52 AM, "Dicentis a roellingua at gmail.com [gothic-l]" <gothic-l at yahoogroups.com> wrote:
>>>>
>>>>
>>>>  
>>>> Because Oscar doesn't speak Gothic, but English with Gothic words.
>>>>
>>>> Op zondag 4 januari 2015 heeft capsicum.acre at gmail.com [gothic-l] <gothic-l at yahoogroups.com> het volgende geschreven:
>>>>>  
>>>>>
>>>>> Why do you think your Gothic idioms are better than Oscar's?
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>
>>>
>>
>>
>
>   
 
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/gothic-l/attachments/20150105/27fe984e/attachment.htm>


More information about the Gothic-l mailing list