[gothic-l] Letter by Martin Luther to the Elector of Saxony in Gothic

roellingua@gmail.com [gothic-l] gothic-l at yahoogroups.com
Tue Jan 27 22:36:56 UTC 2015


Ok, I translated a letter from Martin Luther into Gothic, here it is, I created two neologisms based on their etymology.
 

 The German can be found here: luthers brief an herzog friedrich von sachsen http://www.floerken.de/texte/1517%20luther%20an%20sachsen.htm
 
 
 http://www.floerken.de/texte/1517%20luther%20an%20sachsen.htm 
 
 luthers brief an herzog friedrich von sachsen http://www.floerken.de/texte/1517%20luther%20an%20sachsen.htm 1517 Nov. 06 Martin Luther an Herzog Friedrich von Sachsen 1 Meynem gnedigsten und Lieben Herrn Hertzog Fridrich Churfursten zu Sachen zu seyner ...
 
 
 
 View on www.floerken.de http://www.floerken.de/texte/1517%20luther%20an%20sachsen.htm 
 Preview by Yahoo 
 
 
 

 The Dutch which I used as an example here: http://www.theologienet.nl/documenten/4.Luther%202brieven%20familie,%20.pdf http://www.theologienet.nl/documenten/4.Luther%202brieven%20familie,%20.pdf
 

 DU MEINAMMA ANSTEIGIN JAH FRIJODIN FRAUJIN, *HARJATIUHANDS FRIÞUREIKS SAKSAINIS. IN ANSTEIGOM HANDUM SENAIM.
 ANSTEIGSTA FRAUJAN JAH RAGINI
 

 Unte *kiusafruma ansts þeina aftumistin jera þairh raginafraujan Heirsjfaild gahait tawida niujos waseinos, qimau þeina anst bidan ita gamaudjan.
 Iþ fraihna þuk, ansteiga fraujan, swaswe airis, iþ faihufauragagga þeinana Pfaifiggair þata taujiþ, bi sunjai þis lauseiþ, nih miþ sutizaim gahaitam. Mag skauna waurda spinnan, akei þize ik ni waibja wasein.
 Ei ik in þis, ansteiga fraujan, þein hauhwairþs kustu giba trausti meinis jah ganima wasein meina, wiljau qiþan iftumin: Ik gahausida ei þeina kiusafrumins anst afar disskreitan ju satidans gildis, niujata jah mais anapriggand gild satjan wileis. '
 Iþ þeina frumistans ansts bidos bidagwins þaurbandis ni wili gahaunjan,
 beidai þuk in Wiljin Gudis ni wairþnan. Mis jah filu andsaljam izwaraim auk in hairtin winnand ei þo gild in frumiston ƕeilai minzaida godo namo jah wlit jah hroþ þeinaizos frumistons anstis. Guþ gaf þeina frumista anst ufarfilu handugeins þau in þamma tauja  ni waurþi saiƕan mais þau mik, aiþþau, iþ waurþai, allans skalkans þeinaizos frumistons anstis. Aþþan wairþan maht ist, jah aufto in Wiljin Gudis, ei managiza ahman þairh minnizan ahman idweitaidedi, ei ni manna þatainei sik silban gatrauai, ak þatainei Guþ, Frauja unsar, Saei þeina frumisto ansts hail gibai, uns du haila jah afar þata saiwala þeinaizos frumistons anstis in aiwinai audagein.
 Gaƕairbista kapailanus frumistans anstis þeinaizos
 Martinus Lutair
 Witainbairga (ƕeitafairgunja)
 

 harjatiuhands = duke (Germ. Herzog  Dutch. hertog        her = harjis + zog = tiuhands (puller) )
 kiusafruma = Elector (Germ. Kurfürst     kur {wahlen} = kiusan + furst { erster } = fruma)
 

 The PDF can be found here: MartinLutherlettertotheElectorofSaxony.pdf - DocDroid http://www.docdroid.net/q8dj/martinlutherlettertotheelectorofsaxony.pdf.html
 
 
 http://www.docdroid.net/q8dj/martinlutherlettertotheelectorofsaxony.pdf.html 
 
 MartinLutherlettertotheElectorofSaxony.pdf - DocDroid http://www.docdroid.net/q8dj/martinlutherlettertotheelectorofsaxony.pdf.html Document MartinLutherlettertotheElectorofSaxony.pdf on DocDroid
 
 
 
 View on www.docdroid.net http://www.docdroid.net/q8dj/martinlutherlettertotheelectorofsaxony.pdf.html 
 Preview by Yahoo 
 
 
 

 

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/gothic-l/attachments/20150127/7b20d7c1/attachment.htm>


More information about the Gothic-l mailing list