Mass to be given in indigenous languages (fwd)

Mia Kalish MiaKalish at LEARNINGFORPEOPLE.US
Mon Feb 27 19:47:48 UTC 2006


Has anyone wondered yet why materials in Indigenous languages would be sent
to the Pope? Are these people SERIOUS?!!!!!!!!!!!

 

. . . and think of that! All this time I didn’t know the Pope was a language
maven. 

 

Thanks Phil. How’s Idaho?

 

PS: I also wonder how they moved concepts like “transubstantiation” into
Tzotsil, Tzeltal, Chol and Tojolabal. 

 

  _____  

From: Indigenous Languages and Technology [mailto:ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU]
On Behalf Of phil cash cash
Sent: Monday, February 27, 2006 12:16 PM
To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU
Subject: [ILAT] Mass to be given in indigenous languages (fwd)

 


Mass to be given in indigenous languages 


Wire services 
El Universal 
Viernes 24 de febrero de 2006 
Miami Herald, página 1
http://www.eluniversal.com.mx/miami/17128.html


 


 

SAN CRISTÓBAL DE LAS CASAS, Chiapas - Mexican prelates were reviewing
translations of the texts of the Catholic Mass into four indigenous
languages of the southern state of Chiapas and will send them on to the
Vatican for its approval, Bishop Felipe Arizmendi said.

The bishops to date have translated the texts of the Mass into Tzotzil,
Tzeltal, Chol and Tojolabal, four main languages of Chiapas that are spoken
by some 1 million of Mexico´s 13 million Indians, said Arizmendi, head of
the Indian Pastoral Mission of the Mexican Episcopate.

Arizmendi said the Catholic Church must not continue its practice of
imposing Spanish on indigenous communities, adding that it is necessary to
bring them the "word of God" in their own languages.

The bishop said 56 indigenous languages are spoken in Mexico, but "there is
only one approved translation of the Catholic ceremonies into an indigenous
language, and that´s Tarahumara way up in the northern highlands, but it
hasn´t been officially approved by the Vatican."

He said the Catholic Church has not valued indigenous tongues, contrasting
that neglect with efforts by Protestants to reach out to the indigenous in
Mexico.

"Protestant brothers have made translations into almost all of the 56
indigenous languages that there are in Mexico, while Catholic Bibles have
only been translated into Tzeltal and another into Tzotzil, but that was in
collaboration with the Protestants," Arizmendi said.

  




© Copyright El Universal-El Universal Online 

 

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/ilat/attachments/20060227/bf1cccfd/attachment.htm>


More information about the Ilat mailing list