FW: Ojibwe Dictionary Online Project
Melvin Peltier
Melvin.Peltier at SAULTCOLLEGE.CA
Mon Sep 17 13:06:58 UTC 2007
Aanii Mr. Lavalley,
Here is a contact that would be of great asset, here is a link to a website that has some audio clips with lessons.
http://imp.lss.wisc.edu/~jrvalent/ais301/index.html
The contact name is J.Randolph Valentine, he also has written an excellent book on Ojibwe grammar entitled Nishnaabemwin Reference Grammar, University of Toronto Press Incorporated,
ISBN 0-8020-4870-6 (cloth)
ISBN 0-8020-8389-7 (paper)
Another resource is a dictionary by Richard Rhodes, Easter Ojibwa-Chippewa-Ottawa Dictionary, ISBN 3-11-013749-6 (paper). This is what we encourage our student taking our Anishinaabemowin Immersion Program to utilize in assisting in writing component of the program here at Sault College of Applied Arts & Technology, Sault Ste. Marie, Ontario Canada.
I trust these would be of use in your project and feel free to contact me for additional information on our program or other inquiries.
Miigwech,
Melvin Peltier-Technologist
Ojibwe / Language Initiatives Officer
Native Education & Training Department
Sault College of Applied Arts & Technology
443 Northern Avenue
Sault Ste Marie, ON P6A 5L3
Canada
Phone: (705) 759-2554 Ext. 2762
Fax: (705) 759-0175
Email: melvin.peltier at saultcollege.ca
Visit our Departmental Website: www.saultcollege.ca/Academics/NativeEducation
From: Indigenous Languages and Technology [mailto:ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU] On Behalf Of Joseph Lavalley
Sent: September 13, 2007 11:20 PM
To: ILAT at LISTSERV.ARIZONA.EDU
Subject: [ILAT] Ojibwe Dictionary Online Project
To all interested colleagues,
Currently engaged in a online Ojibwe dictionary project and have been going it alone for the last year and a half. Seeking interested persons who are currently working on the Ojibwe language (Anishnawbemowin) and those who have dictionary building experience.
So far using a 1975 reprint of a 1874 Ojibwe language dictionary listed as a grammarian in a Bibliography of Algonquian Language as primary source to create this hand typed (keyboarded) digitized dictionary into a website. The dictionary is the one compiled by Wilson. The reprint was done by the Department of Indian Affairs and Northern Development Canada. The typeface is approx. 6pt Times. I am currently work in Arial 12pt in Word. Would like to do a cross comparison of other dictionaries extant from either English and French texts past and present to do a complete analysis and comprehensive re-working of Orthography, Phonetic soundings using voice snippets from local oral speakers to establish universal Phonology and Morphology.
To be honest and truthful to the fullest extent, I have no university standing at this time, although I am currently applying to university to become a Linguist. It is my hope that those that care about the educational responsibilities to the children and people of the Anishnawbe will come forth and help me in the vision of a unified Ojibwe oral, written and symbolic system.
With a dream to fulfill in ones' lifetime, there is much to be done,
Miigwetch,
Joseph Brian Lavalley - Mishomis dezhnikaz, Nme dodem.
PS. Also, interested in making contact with John D. Nichols leading Algic Family Language Specialist.
JBL
_____
Connect to the next generation of MSN Messenger Get it now! <http://imagine-msn.com/messenger/launch80/default.aspx?locale=en-us&source=wlmailtagline>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/ilat/attachments/20070917/d0259e70/attachment.htm>
More information about the Ilat
mailing list