Din=?UTF-8?Q?=C3=A9_?=Bizaad App for iPhone(R), iPad(R) & iPod touch(R) by Native Innovation, Inc.
Julia Sallabank
js72 at soas.ac.uk
Mon Sep 15 07:41:28 UTC 2014
Dear colleagues
For some years I and fellow researchers have been documenting my heritage
language, Guernesiais / Giernesiei (Guernsey, Channel Islands). We now have
over a hundred hours of recordings and want to make selected excerpts from
recordings available online. Ideally these would be searchable by topic and
easily replayable and repeatable by learners.
We know that members of the public find archives somewhat daunting and
'raw' in terms of accessibility, and most don't know how to use ELAN.
We're looking for something free/cheap that we can use as an interface. Yan
is suggesting Lexique Pro, but it's designed primarily for individual
words, whereas we want contextualised phrases. Do you know of anything more
suitable?
Many thanks for your help
Julia
On 14 September 2014 00:32, Mark Oppenneer <mark at ethnosproject.org> wrote:
> Great news, Kialo - very nice work.
>
> I just wrote you separately, but wanted to let others know that Diné
> Bizaad now appears in the list of language apps on the Ethnos Project
> website:
> http://www.ethnosproject.org/indigenous-language-apps-online-indigenous-language-dictionaries/
>
> That list was started because of a discussion on ILAT, so it seems fitting
> to share it again here... If you know of other apps missing from the list,
> please let me know.
>
> Cheers,
> Mark
>
>
>
>
> [image: Ethnos Project]
>
> Mark D. Oppenneer
> Ethnos Project
> <http://www.ethnosproject.org/>
>
>
> On Sat, Sep 13, 2014 at 2:39 PM, Kialo Winters <kialo.winters at gmail.com>
> wrote:
>
>> Dear ILAT Friends,
>>
>> The Diné Bizaad App for iPhone®, iPad® & iPod touch® by Native
>> Innovation, Inc. is here!! The Navajo Dictionary app properly named Diné
>> Bizaad app has been published to the iTunes store this weekend. This
>> language learning tool contains data that is loaded through a form of open
>> source. This is done by a facilitation group of Diné language enthusiasts
>> contributing from anywhere around the world. In fact, this goal of
>> community based sharing helped develop the move from a desktop browser to a
>> mobile app design. The concept of crowdsourcing common Diné words and
>> phrases allows us to input the regional variations of pronunciations and
>> vocabularies spoken by our Diné people.
>>
>> The Diné Bizaad app has two parts, a Diné-English vocabulary and a
>> English-Diné vocabulary. The English words and phrases are all associated
>> to Diné words and phrases. The synonyms element and antonyms element are
>> important principal parts in searching correct Diné word and phrase
>> associations within the app. Access full article:
>> http://nativeinnovation.us/index.php/the-new-dine-bizaad-app-for-iphone-ipad-ipod-touch/
>>
>> "Ahéhee' hane' shá náás bi’ííníłnii'ígíí thanks for the retweet!”
>> #DinéBizaad #edtech #mlearning Download yours today!!
>> https://itunes.apple.com/us/app/dine-bizaad/id914242572?mt=8
>>
>> On Sep 11, 2014, at 3:57 PM, Phil Cash Cash <weyiiletpu at gmail.com> wrote:
>>
>> *Premier of 'Navajo Star Wars' centerpiece of Native language institute
>> program*
>>
>> Published on Thursday, 11 September 2014 15:48
>> Written by University of Texas at Arlington Linguistics Dept.
>>
>> ARLINGTON, Texas – Less than two weeks after the passing of Chester Nez,
>> one of the original Navajo Code Talkers, the University of Texas at
>> Arlington hosted the Texas premiere of ‘Navajo Star Wars’ at CoLang 2014, a
>> major institute on language revitalization focusing on Native American and
>> other endangered languages. Nearly two hundred people, representing
>> twenty-nine different tribes and indigenous communities from the Americas
>> and countries ranging from Australia to Japan and Ethiopia, participated in
>> events at CoLang in June and July.
>>
>> As part of the public events, the first Texas screening of ‘Navajo Star
>> Wars’ took place. The Navajo Nation Museum worked with Lucasfilm and 20th
>> Century Fox to create a Navajo language version of the science fiction
>> classic, with dialogue dubbed into Navajo and accompanied by English
>> subtitles. Navajo Language Academy Executive Director Irene Silentman
>> commented on the movie’s significance.
>>
>> "It’s one way of preserving the language, it’s one of the most fun ways
>> to do it. It’s a major motion picture. It brings the language up to par
>> with English, in a sense. I know a lot of people, when they first viewed
>> the movie in Navajo, they were so proud. It’s something to be proud of, to
>> show off the language, and to show it in other forms. You can use it
>> [Navajo] in any form, you can use it in any field," said Silentman.
>>
>> Access full article below:
>>
>> http://nativetimes.com/index.php/life/education/10483-premier-of-navajo-star-wars-centerpiece-of-native-language-institute-program
>>
>>
>>
>>
>
--
Dr. Julia Sallabank
Senior Lecturer in Language Support and Revitalisation, Endangered
Languages Academic Programme;
Convenor, MA Linguistics and MA Language Documentation and Description,
Department of Linguistics,
SOAS, University of London,
Thornhaugh Street
London WC1H 0XG
UK
Tel. +44 (0)20 7898 4326
E-mail js72 at soas.ac.uk
*Click here to listen to my interview on 'New Books in Language*':
http://newbooksinlanguage.com/2014/08/10/julia-sallabank-attitudes-to-endangered-languages-identities-and-policies-cambridge-up-2013/
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/ilat/attachments/20140915/a45beb5f/attachment.htm>
More information about the Ilat
mailing list