Passivity as a transition

Jim Rader jrader at m-w.com
Tue Aug 3 16:01:17 UTC 1999


I think you've lumped together two unrelated etyma here. See the
articles on <diakonos>, <enkoneo:>, and <konis> in Chantraine,
_Dictionnaire etymologique de la langue grecque_ (or any other Greek
etymological dictionary, for that matter).

Jim Rader

> So "enkoneo" will later come to mean in haste.  "Akoniti" will mean after
> Homer, without effort.  And "diakonia" will become a common name for a
> servant or service in general - literally "through dust" but actually
> "through raising dust" making haste or effort.

> Regards,
> Steve Long



More information about the Indo-european mailing list