Gaelic consonants
Douglas Carswell
ddcars at gte.net
Mon May 17 22:41:41 UTC 1999
I've been studying Gaelic (Scottish Gaelic mostly) and some of the other
Celtic languages and have recently wondered what is considered a Gaelic
allophone? Would an aspirated version of of a word consist of a
different phoneme in the language? An example:
Gaelic English translation
cù dog
mo chù my dog
ar cù our dog
Would ch be considered an allophone of c in this case since it's form
depends on the preceding word? The meaning of dog doesn't change. But
what about:
Gaelic English translation
cù dog
a chù his dog
a cù her dog
Here it does change the meaning. But, it changes the meaning of the word
before it. Or I guess you could say, it changes the meaning of the noun
phrase. Would this be considered a different allophone of c or would it
be a different phoneme altogether?
To make it even more confusing, some words have no aspirated form. e.g.:
Gaelic English translation
mo làmhan my hands
a làmhan his/her hands
Although, I have heard that there are some dialects that make an
aspirated l a little more sonorant than a non-aspirated l which would
give a slight distinction. Again, would it be an allophone or a
different phoneme?
I wonder if anyone more familiar with Gaelic or Celtic languages would
be able to tell me a little bit about the manifestations of aspiration
on the Gaelic phonemic system.
Thanks,
Doug Carswell
More information about the Indo-european
mailing list