Pre-Basque Phonology
Larry Trask
larryt at cogs.susx.ac.uk
Fri Oct 15 16:55:20 UTC 1999
Macia Riutort Riutort writes:
> Liebe Freunde,
> ich kann Euch sagen, dass niemand, sowohl hier (Katalonien) wie auf den
> Balearen, auf die Idee kommen würde, Maite als baskischen Frauennamen zu
> betrachten. Für uns ist Maite einfach die normale Koseform zu Maria Teresa
> (Mari-Tere klingt übrigens ziemlich "schicki-micki", weswegen diese Form
> hier kaum verwendet wird). In unserer Abteilung haben wir sogar zwei Maria
> Teresas, die aber von uns Maite genannt wurden...
Well, the only way I can think of to decide whether <Maite> originated in the
Basque Country is to check the historical records, if there are any.
But <maite> happens to be an ordinary Basque word, and moreover a most
appropriate one for naming a woman: it means 'beloved' in Basque, and is hence
a translation equivalent of Romance female names like French <Aimee> and
Castilian <Amada> -- and perhaps of something in Catalan?
I'd be interested to hear what the Spaniards or the Catalans think of the
female name <Arantxa>. This is unquestionably of Basque origin -- it's a
Marian name, from the Basque word for 'thorn' -- yet it is now far from rare in
Spain: there's famous tennis player with this name, and she claims no Basque
ancestry that I know of. Is the name perceived as Basque in the Peninsula
generally?
Larry Trask
COGS
University of Sussex
Brighton BN1 9QH
UK
larryt at cogs.susx.ac.uk
More information about the Indo-european
mailing list