Turkish
renato piva
r.piva at bluewin.ch
Tue Nov 28 21:33:01 UTC 2000
Anthony Appleyard schrieb:
> and one of them was called
> Triyandafilidis, which is clearly modern Greek for "son of Trinity-lover".
This is quite an odd interpretation, this name has nothing to do with the
Trinity (Tri'as or Tri'ada in modern Greek). Trian'taphyllo means 'rose'
(literally: '30 leaves/petals'), and the name as a whole, which you mention in
Turkish orthography, means '(the one) of the rose', cf. e.g. the Italian names
De Rosa or Della Rosa. (by the way: M.A. Triantaphyllidis was a very influent
linguist in Pre-WWII-Greece who wrote a very detailed grammar of his language).
I think that the most recent and most complete source of information in this
regard (from the historical as well as from a linguistic point of view, and
with large bibliographical data) is Georges Drettas, Aspects pontiques, Paris
1997.
Renato Piva
More information about the Indo-european
mailing list