thy thigh etc.
Stefan Georg
Georg-Bonn at t-online.de
Sat Jun 9 09:22:39 UTC 2001
>> Qua de causa avertat ? When I'm pronouncing /Chalid/ as /xali:d/ I'm
>> using a patch of Arabic in my German discourse, whether I know much
>> Arabic apart from that or not.
>Certainly if you say [d] rather than [t].
Good point.
>> If Duden gave the "correct" pronunciation of /Xhosa/ with the correct
>> click, we would have a click phoneme in German. Give me a job in that
>> editors' board and I'll triple the number of phonemes in this
>> language.
>Get people to say them and you certainly would.
Also a good point.
>> Those pronunciations for /Chalid/ etc. are indeed artificial. Duden
>> people just want to be educational when they indicate how these words
>> should be pronounced, i.e. as close to the pronunciation in the
>> source language as possible. The set of words given to illustrate the
>> initial ç:x contrast is of a sort that I'm sure I've never met a
>> German speaker who can take an oath to have used each one of them at
>> least once in his life in some meaningful context. In English words
>> and names we try to (are told to) observe /th/, /w:v/ as in the
>> source language as well. I'm pretty sure Duden tells us to, too. So
>> what, is there a /w : v/ contrast in G. ? Not for sose vis a
>> Hollyvood G. accent, who still are se majorrity ...
>I agree, of course, that no German has had the opportunity to use *all*
>of the examples in normal speech. But haven't you noticed an increased
>tendency to say [xa-] in some words of foreign origin spelt with <cha->?
Maybe. But that's an increased tendency to be aware of foreign
phonemes, an increased openness for the outside world, and certainly
an increase which increases with education. Whatever this means for a
phoneme system.
StG
--
Dr. Stefan Georg
Heerstrasse 7
D-53111 Bonn
More information about the Indo-european
mailing list