children and non-literal meaning ... again
Lorraine McCune
mccune at rci.rutgers.edu
Fri May 28 20:40:53 UTC 2010
Dear Kristen,
My early work was on the development of
representational play during the second year of
life. When children can convey non-literal
meaning through play, they are engaging in a
metaphor of action. If you look closely at how
their uses of a given word extend across events,
you will see that a non-literal aspect is seen
there as well. Words that refer to dynamic
aspects of events are particularly salient. While
one can say there is something literally similar
across uses, the extension from one situation to the next does involve analogy.
Examples of open:
Shanti—Gesturing at toy milk bottle she wants mother to open
Prior to opening the jack-in-the-box
Taking bottle after mother opens it
Janis—Pushing on cover of workbench, trying to open it
Trying to open book
Mira—Trying to get object out of bottle that is already opened
or some for "allgone":
Janis—Showing mother an empty juice cup
Looking in empty bucket when toys have been removed
Setting a book down when finished with it
Meri—Looking in empty bottle after removing objects
Holding up blanket; answering mother’s question, “What happened
to the baby?”
Mira—Looking in empty cup;her juice gone.
Shanti—Waving her empty juice glass in the air
After dumping an object from the large bottle
Searching for a doll
Looking for more objects to put in the bottle after the appropriate
ones have been put in
bye-bye (Used as "allgone" by some.)
Janis—Dropping lid in pot
Before and while closing the lid on the jack-in-the-box
Putting objects in the bottle
Covering mother’s face with her hair
The bye-bye use is reminiscent of your example
re: sleep. I believe the children do their
extending by analogy in general because few
situations involving extension of meaning are
exactly the same as one another. Because there is
some sense of similarity across uses, children's
early words are usually described as naming
"categories". However, it may be that they are
simply reminded of prior uses of words in new
situations by analogical extension. The
similarities lead us to define these as
categories. If the child's use is too far off, we
term it an "over-extension". The fact that they
engage in levels of representational play
requiring analogical processes suggests that
these processes are available for language as well.
Lorraine
At 04:34 AM 5/28/2010, wrote:
>Dear All,
>
>some time ago I asked for literature on when children start to
>understand non-literal language like metaphor, etc. First of all,
>thanks for the answers you gave on that point.
>
>Today I want to ask a related question, arising from my very limited
>private experience with the kind of language a young child might be
>exposed to.
>
>It seems to me that caretakers do not consciously or deliberatelty
>concentrate on only using expressions literally and that children
>therefore might learn to understand and later to use expressions right
>from the beginning, as it were, with what might be called a non-
>literal meaning. Do you have any comments to make on this?
>
>Maybe an example makes clearer what I have in mind. There is this
>expression in German `dei dei' which roughly means `to sleep'.
>Recently I noticed that my mother, when she was talking to my son (15
>months), used `dei dei' to refer to/explain her putting away a remote
>control he had been playing with. Intuitively, it seems to me that her
>use of `dei dei' is related in meaning to the `to sleep' meaning, but
>deviates from it. The question is whether it is necessarily the case
>that a child in being exposed to these kinds of uses of an expression
>first has to grasp what intuitively seems to be the underlying meaning
>and then derives other uses from that or whether he simply will treat
>the expression initially as if it were polysemous and only in a later
>step connects the meanings in some way with one another.
>
>I hope this makes sense. The point I would like to establish is that
>it is possible to intuitively judge a particular meaning as deviating
>from what, again intuitively, feels like the underlying meaning, when
>in fact in terms of acquisition the intuitively basic meaning was not
>necessarily acquired first or before the meaning that is intuitively
>judged as deviating.
>
>Although this is probably all rather confusing, I'd be very grateful
>for any comments on this idea.
>
>--
>You received this message because you are
>subscribed to the Google Groups "Info-CHILDES" group.
>To post to this group, send email to info-childes at googlegroups.com.
>To unsubscribe from this group, send email to
>info-childes+unsubscribe at googlegroups.com.
>For more options, visit this group at
>http://groups.google.com/group/info-childes?hl=en.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Info-CHILDES" group.
To post to this group, send email to info-childes at googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to info-childes+unsubscribe at googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/info-childes?hl=en.
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/info-childes/attachments/20100528/5bac2f65/attachment.htm>
More information about the Info-childes
mailing list