Jornadas Internacionales de Alicante: Lenguas, literatura y traducción
Carlos Subirats Rüggeberg
Carlos.Subirats at uab.es
Tue Sep 15 11:24:27 UTC 1998
INFOLING Lista moderada de lingüística española
http://listserv.rediris.es/archives/infoling.html
Envío de información: INFOLING at listserv.rediris.es
Editor: Carlos Subirats Rüggeberg <Carlos.Subirats at uab.es>
Colaboradoras:
Paola Bentivoglio <pbentivo at reacciun.ve>, UCV
Eulalia de Bobes <ebobes at seneca.uab.es>, UAB
Mar Cruz <mcruz at lingua.fil.ub.es>, UB
Emma Martinell <martinell at lingua.fil.ub.es>, UB
________________________________________________________________
Jornadas Internacionales de Alicante:
Lenguas, literatura y traducción
De: Linguist List
http://linguistlist.org/issues/9/9-1270.html
Pierre-Yves Raccah <pyr at prax.univ-montp3.fr>
________________________________________________________________
LENGUAS, LITERATURA Y TRADUCCIóN:
APROXIMACIONES TEÓRICAS
Primeras Jornadas Internacionales de Alicante
5-7 noviembre 1998
(Información y petición de comunicaciones)
La ambición principal de estas Primeras Jornadas
Internacionales de Alicante es volver a proponer, después
de unos cuarenta años, un lugar internacional de
confrontación teórica entre los investigadores y docentes
que trabajan sobre las lenguas desde un punto de vista
'generalista'. Durante este periodo relativamente largo,
la lingüística general, la teoría de la literatura y la
traductología han evolucionado independientemente, a pesar
de tener intereses comunes: necesitaban profundizar en la
conceptualización de sus objetos de estudio, afinar sus
puntos de vista y construir aparatos teóricos autónomos.
Llegados a estos resultados, es posible y necesario volver
a pensar hoy, desde un punto de vista interdisciplinario,
las múltiples relaciones entre lenguas, literatura y
traducción. Las lenguas, en tanto que herramientas y, a su
vez, objetos de procesos, constituyen la materia prima,
esencial, sobre la cual la literatura se desarrolla y
dentro de la cual la traducción construye enlaces.
Superados, por una parte, los ingenuos postulados del
formalismo lingüístico y crítico-literario y, por otra
parte, la presión histórica de las viejas concepciones de
las Filologías, las tres disciplinas generales que son la
lingüística, la teoría de la literatura y la traducción
pueden ahora compartir y confrontar problemáticas,
métodos, hipótesis teóricas específicas de sus campos de
investigación e independientes de cuestiones de lenguas
particulares. Así, el desarrollo de cada una de estas
disciplinas nos ha llevado a una situación
excepcionalmente interesante, en la cual se ha vuelto
posible proponer nuevas perspectivas interdisciplinarías
sobre las actividades verbales que constituyen sus objetos
y que son esenciales en la vida del hombre.
El programa de estas jornadas comprende:
1. Ponencias de personalidades que han marcado la
comunidad científica por su trabajo sobre estos temas. Han
confirmado su participación:
Charles J. Fillmore (University of California in
Berkeley);
Janos S. Petofi (Universita degli Studi di Macerata,
Italia);
Agustín García Calvo (Universidad Complutense,
Madrid).
Quedan pendientes de confirmación:
Paul Ricoeur (Universite de París);
Umberto Eco (Universita degli Studi, Bologna, Italia)
2. Comunicaciones evaluadas por el Comité Científico de
las Jornadas.
3. Mesas redondas en las cuales se debatirán las ideas
expuestas y se evaluarán los resultados conseguidos
durante las sesiones, al tiempo que se propondrán temas de
reflexión para el futuro.
El tema central de las Jornadas emerge del
planteamiento general anteriormente expuesto: la
interpretación, actividad esencial para las tres áreas de
conocimiento y, en general, inherente a cualquier
actividad humana. La interpretación se aborda de manera
interdisciplinaria a través de las siguientes cuestiones:
- El idioma como realidad del lenguaje
- Lenguas y lenguaje: variedad, variabilidad y unidad
- Las lenguas, ¿materia prima de las literaturas?
- La literatura en tanto que idioma y lenguaje
- Si la literatura es traducción... y la traducción
literatura
- El problema traductológico de la literatura: atacar
la ontología
- Hablar, traducir e interpretar
- Palabras y términos: las descripciones del léxico
- La interpretación de la literatura y la literatura
de la interpretación
- Traducir e interpretar: ¿Comentar textos?
- Construcción de sentido y paseos inferenciales
- Traducir: ¿conservar la información o el punto de
vista?
CONVOCATORIA
Las propuestas de comunicación, de las que los
interesados deben remitir a la Secretaria de las Jornadas
un resumen amplio (extended abstract) de tres a cinco
folios, serán evaluadas por el Comité Científico y
seleccionadas en función de su calidad, de su interés, de
su pertinencia en relación con los temas, de su
originalidad y de su claridad.
Fecha límite para la recepción de las propuestas de
comunicaciones:
Lunes, 21 de septiembre de 1998
INSCRIPCIONES
Las personas interesadas en participar pueden
solicitar su inscripción a la Secretaria de las Jornadas.
Plazas limitadas: las solicitudes de inscripción se
tramitarán en el orden de recepción.
Cuota de inscripción:
- Estudiantes y licenciados en paro: 5.000 Ptas.
- Otros participantes: 10.000 Ptas.
La cuota ha de abonarse por transferencia bancaria a la
cuenta:
2090.3191.15.0040074242
BOLETÍN DE INSCRIPCIÓN
APELLIDOS:
NOMBRE:
DIRECCIÓN POSTAL:
DIRECCIÓN DE CORREO-E:
TELÉFONO:
PROFESIÓN:
SECRETARA DE LAS JORNADAS
Profesora Belén Saiz Noeda
Jornadas 98
Seminario de Teoría de la Literatura
Facultad de Filosofa y Letras
Universidad de Alicante
Ap. Correos 99
03080 Alicante, España
Correo-e: BSaiz at ua.es (indicar en el 'subject':
Jornadas98)
COMPOSICIÓN DEL COMITÉ DE ORGANIZACIÓN:
- Pierre-Yves Raccah, Presidente
pyr at prax.univ-montp3.fr
- Belén Saiz Noeda, Secretaria BSaiz at ua.es
- Dolores Abascal Vicente
- Pedro Aullón de Haro
- Francisco Chico Rico
- M. Helena Fernández Prat
COMPOSICIÓN DEL COMITÉ CIENTÍFICO
1. Confirmado
- Pierre-Yves Raccah, Presidente (Lingüística General
y Traducción, Montpellier y Alicante)
- M. Helena Fernández Prat, Secretaria (Lingüística
General, Alicante)
- Enrique Alcaraz (Inglés, Alicante)
- Rafael Alemany (Catalán, Alicante)
- Pedro Aullón de Haro (Teoría de la Literatura,
Alicante)
- Francisco Chico Rico (Teoría de la Literatura,
Alicante)
- Charles J. Fillmore (Lingüística General, Estados
Unidos)
- Janos S. Petofi (Teoría Textual, Alemania e Italia)
- Belén Saiz Noeda (Teoría de la Literatura, Alicante)
- Vicent Salvador (Catalán y análisis del discurso,
Castellón)
- Mercedes Trics (Traducción, Barcelona)
- Agustín García Calvo (Filologías Antiguas y
Traducción, Madrid)
2. Confirmación pendiente
*Umberto Eco (Semítica, Italia),
*Paul Ricoeur (Filosofía, Francia)
[Nota: Esta información se ha transcrito a partir de un
texto el que los caracteres con acentos han sido
eliminados; por ello, podría haber algún error en la
transcripción de los nombres propios]
----------------------------------------------------
Archivos de INFOLING: http://listserv.rediris.es/archives/infoling.html
------------------------------------------------------
More information about the Infoling
mailing list