Novedad bibliográfica: CALVI, Maria Vittoria; San Vicente, Félix, eds. 2003. Didáctica del léxico y nuevas tecnologías. Viareggio: M. Baroni.

Carlos Subirats subirats at ICSI.BERKELEY.EDU
Wed Oct 20 19:46:44 UTC 2004


--------------------------   INFOLING   ------------------------------
 Lista de distribución de lingüística del español (ISSN: 1576-3404)
                  http://elies.rediris.es/infoling/
    Envío de información: infoling-request at listserv.rediris.es
                             EDITORES:
       Carlos Subirats Rüggeberg, UAB <carlos.subirats at uab.es>
           Mar Cruz Piñol, U. Barcelona <mcruz at ub.edu>
        Eulalia de Bobes Soler, UAB <Eulalia.deBobes at uab.es>
 Equipo de edición: http://elies.rediris.es/infoling/editores.html
Estudios de Lingüística del Español (ELiEs): http://elies.rediris.es
es una red temática de lingüística del español asociada a INFOLING.
----------------------------------------------------------------------

Infoling y ELiEs se editan con el patrocinio del Ministerio de
Ciencia y Tecnología de España (DIF2003-10302-E): http://www.mcyt.es

--------------------------------------------------------------------------
                       Novedad bibliográfica:
CALVI, Maria Vittoria; San Vicente, Félix, eds. 2003. Didáctica del
léxico y nuevas tecnologías. Viareggio (Lucca): M. Baroni.
--------------------------------------------------------------------------

                               Resumen:

    Son muy numerosas las cuestiones que suscita el léxico y su
didáctica para poder responder siquiera a algunas de ellas en sólo unas
Jornadas, máxime cuando el enfoque llega a ser contrastivo, es decir de
enseñanza del español como LE a italófonos, y cuando los procedimientos
didácticos adoptados abarcan además  las  nuevas tecnologías. La
experiencia de este encuentro y de las Actas que publicamos no hacen
sino evidenciar el amplio espectro de  cuestiones que quedan abiertas
tras  su reciente conjunción y las importantes aportaciones que están en
ciernes tanto en ámbito teórico como práctico.

    Algunas cuestiones generales afectan lógicamente, de modo explícito
o bien en sus planteamientos,  a la mayor parte de las intervenciones,
en especial el estudio del léxico en el actual paradigma didáctico  en
el que se reconsideran los instrumentos tradicionales para su
conocimiento y consulta: diccionarios, gramáticas; surgen de modo
perentorio cuestiones como qué léxico debe enseñarse según los niveles
de conocimiento  y cuáles son los procedimientos más adecuados en cada
caso; resultan también claros los presupuestos que advierten de la
utilización automática y mnemónica de las reglas conocidas para la
adquisición de procedimientos espontáneos en el uso de las segundas
lenguas y de que la aplicación del método aparece en un segundo plano
ante las técnicas y el entorno concreto de la comunicación y de la
didáctica en el aula, llevada a cabo de modo guiado e integrado.
La reflexión surge, para muchos de los autores que intervienen en las
Actas después de, en ocasiones,  largas experiencias en distintos campos
de la lingüística aplicada, en los que ha ido madurando la atención por
el léxico, dada su importancia tanto en los niveles iniciales como en
las situaciones de mediación comunicativa. Al tratarse del plano más
inestable y de límites categoriales más difusos de entre  los que
componen una lengua, la lengua española, sin duda,  ha hecho que su
estudio haya tenido hasta fechass recientes una planificación didáctica
descuidada o inapropiada, especialmente cuando nos referimos a la lengua
española. A diferencia de los componentes fonológicos y
morfosintácticos, su continua renovación formal y semántica han hecho
del léxico un objeto de estudio inasible o un simple repertorio
diferenciado del código por excelencia, la gramática. Excluido de ésta y
consignado por evidentes  motivos prácticos, de modo parcial y en orden
alfabético, en los diccionarios, la relación entre estos dos
instrumentos fundamentales del conocimiento lingüístico constituye a
posteriori una curiosa historia de desordenados intereses educativos y
comerciales sólo resoluble metodológicamente.

    La integración del léxico en la enseñanza de la lengua materna o de
las segundas lenguas ha avanzado con nuevas propuestas por  parte de la
lingüística teórica y aplicada,  en relación con su función entre los
diversos componentes de la competencia comunicativa. La formación de
palabras, con sus complejos procesos derivativos, compositivos y de
préstamo, es cada vez más componente habitual en las aproximaciones
lingüístico-didácticas al estudio de la lengua en la que conviene, no
obstante, evitar fáciles automatismos y atender a cuestiones de
lexicalización desentrañables con el recurso a la lexicografía también
lo son, aunque todavía se  pague su considerable retraso, las
colocaciones y las unidades fraseológicas en las que se presta especial
atención a las cuestiones interculturales; y en fases sucesivas del
aprendizaje, la incorporación  del componente sociolingüístico comprende
ya  cuestiones que se relacionan específicamente con selecciones léxicas
en el uso de la lengua: a) marcadores lingüísticos de relaciones
sociales (saludos, tratamiento, turno de palabras, etc.; b) normas de
cortesía; c) expresiones de la sabiduría popular, desde los refranes a
los graffiti; d) diferencias de registro; y e) el dialecto y acento
(clase social, procedencia regional, profesión, etc.). Por otra parte,
resulta cada vez más necesario que se indague no sólo en el significado
léxico sino también en  su contribución al significado global de una
oración, de un acto de habla, de un texto, etc. La comprensión del
léxico y de su utilización por los  usuarios, concebida normalmente como
la de sujetos que tienen listas semejantes de "artículos léxicos"
almacenados en sus propios lexicones mentales, se orienta claramente
hacia una dimensión comunicativa, en la que las consideraciones
interlingüísticas e interculturales se recuperan de modo activo y en la
que, a pesar de todo, la lingüística contrastiva dista  todavía mucho
de ofrecer resultados útiles y fiables para la didáctica.
Parece bastante admitido que sobre todo, en los niveles iniciales hay
que prestar especial atención a la enseñanza de un léxico sin
dialectalismos o terminología especializada; aunque se trata de dos
cuestiones en cierto modo relacionadas, la primera significa evitar
normas centropeninsulares y moverse, como también debería ocurrir con
las cuestiones fonéticas, favoreciendo la comunicación interhispánica y
respetando las modalidades dentro del modelo general de lengua estándar.
Más compleja resulta por ahora la distinción entre léxico general, común
técnico y subtécnico (hablado /escrito), como surge en más de una  de
las intervenciones propuestas en estas Actas. Los estudios de
disponibilidad léxica y la creación de corpus digitalizados empieza a
ser un instrumento de primera magnitud para quien en su labor docente
intenta abstraerse de sus propias competencias aun sin el propósito de
pretender imponerlas. El propio discente, con las nuevas tecnologías,
asume una posición activa en la capatación de las formas léxicas, en la
negociación del significado, en reflexiones metalingüísticas guiadas que
conduzcan a elaboraciones lexicográficas con la utilización de corpus
lingüísticos.

    En cualquier lengua que consideremos, podemos observar qué áreas
léxicas determinadas surgen y se desarrollan en relación con la
coyuntura sociopolítica en la que sus ámbitos de referencia adquieren
protagonismo social y cultural. Si nos aproximamos a la realidad
española, resultan inevitables las referencias a la cultura anglosajona
como indicador sociosemiótico dominante y a la realidad de los mismos
discentes, generalmente jóvenes con determinados intereses académicos
diferenciados, pero con una atención preferente a sectores como la
música, la informática y el deporte en los que la angloesfera resulta
dominante. Se trata, generalmente de niveles intermedios en los que el
uso de materiales periodísticos nos lleva a una fuerte contextualización
en el significado motivado por el contexto y la circunstancia cultural.
La navegación en la red puede convertirse en piélago tenebroso si no
contamos con experiencias lagunares, como se ofrecen entre las
propuestas de estas Actas.  El descubrimiento, la reflexión  y la
practica generalizadora resultan más abordables con estas prácticas.  La
activación de su conocimiento aparece ahora más vinculada a motivaciones
e intereses del alumno relacionados con su actividad personal y
profesional, en un proceso más auténtico, placentero y creativo, que
conduce al autoaprendizaje. Cobran sentido en esta actividad las
aportaciones de la lingüística computacional a la elaboración de
diccionarios básicos y de frecuencia, en sus distintas variedades:
fundamental, disponible, etc., y la capacidad de lograr de este modo una
dimensión diferenciada de sus variables diafásicas y diastráticas. En
estas breves indicaciones emerge con claridad la potenciación que ha
tenido el componente léxico en las obras dedicadas a la enseñanza de
lenguas al colocarse en una dimensión comunicativa en la que tanto la
simple lexía como  las unidades fraseológicas  se hallan propuestas y
aplicadas a la finalidad de comunicar. Los planteamientos del
aprendizaje del léxico evidencian los términos cualitativos de
estrategias de adquisición de una masa extensa de vocabulario que,  bajo
la perspectiva de la competencia  comunicativa, acentúa los términos
concretos de su utilización en determinados contextos. De una lengua a
otra las porciones de realidad, los valores y conceptos compartidos
crean un marco general en el que comprender y ser comprendido es el
resultado que la comunicación  adquiere, sobre todo a través de las
formas lingüísticas;; en estas Actas nos hemos referido fundamentalmente
a las léxicas y a su función en la construcción del significado de la
comunicación en especial, mediante competencias formulables en la
perspectiva más inmediata establecida  por el Consejo de Europa, basadas
en el principio de la actuación lingüística y de la prioridad dada a la
lengua como instrumento de interacción social para la consecución de un
comportamiento comunicativo adecuado.


                           Índice


- Maria Vittoria Calvi - Félix San Vicente
   Presentación

- Ignacio Ahumada - Univ. de Jaén
En el camino hacia el consenso: léxico general y léxico de
especialidad

- Laura Salmon - Univ. di Genova Sobre el significado, el diccionario
interno y la didáctica de la L2: valores y límites de las viejas y las
nuevas tecnologías

- Maria Vittoria Calvi - Univ. di Milano La lexicografía bilingüe de
español e italiano

- Encarnación García Dini - Univ. di Pisa Secuencia gramatical y
expresión pragmática

- Mª Enriqueta Pérez Vázquez - Univ. di Bologna-Forlì ¿Recordar o
acordarse?

- Carmen Navarro - Univ. di Verona Didáctica de las unidades fraseológicas

- Elena Liverani – Univ. di Trento Apuntes de fraseología contrastiva a
propósito del zoónimo gato

- Carla Marello, Fernando Martínez de Carnero, Luigi Motta - Univ. di
Torino Pescar palabras en la red o cómo entrenarse estudiando el léxico
del español en el lago de Artifara antes de navegar por Internet

- Carlota Nicolás - Univ. di Firenze Diccionarios y enseñanza del léxico

- Mariarosa Scaramuzza Vidoni, Elena Landone - Univ. di Milano
Experiencias en el aprendizaje del léxico por ordenador en la
Universidad de Milán

- Sara Ferrari - Univ. Cattolica di Brescia El Lexical Approach y las
nuevas tecnologías para la presentación del léxico

- Milagros Ortín - Instituto Cervantes Madrid Las nuevas tecnologías
como herramienta en el proceso de enseñanza y aprendizaje del léxico

- Félix San Vicente - Univ. di Bologna-Forlì El paradigma común del
"Marco de referencia europeo para el aprendizaje, la enseñanza y la
evaluación de lenguas"

----------------------------------------------------------------------
Para darte de baja de INFOLING, pincha y envía la siguiente url:
mailto:infoling-signoff-request at listserv.rediris.es
----------------------------------------------------------------------



More information about the Infoling mailing list