Información sobre proyecto de investigación: FrameNet Español. Un diccionario semántico online del español: http://gemini.uab.es/SFN
Carlos Subirats Rüggeberg
carlos.subirats at UAB.ES
Mon Jun 20 13:33:30 UTC 2005
-------------------------- INFOLING ------------------------------
Lista de distribución de lingüística del español (ISSN: 1576-3404)
http://elies.rediris.es/infoling/
Envío de información: infoling-request at listserv.rediris.es
EDITORES:
Carlos Subirats Rüggeberg, UAB <carlos.subirats at uab.es>
Mar Cruz Piñol, U. Barcelona <mcruz at ub.edu>
Eulalia de Bobes Soler, UAB <Eulalia.deBobes at uab.es>
Equipo de edición: http://elies.rediris.es/infoling/editores.html
Estudios de Lingüística del Español (ELiEs): http://elies.rediris.es
es una red temática de lingüística del español asociada a INFOLING.
----------------------------------------------------------------------
Infoling y ELiEs se editan con el patrocinio del Ministerio de
Ciencia y Tecnología de España (DIF2003-10302-E): http://www.mcyt.es
--------------------------------------------------------------------------
Información sobre proyecto de investigación:
FrameNet Español: una diccionario semántico online para el español
http://gemini.uab.es/SFN
Financiado por el Ministerio de Ciencia y Tecnología (TIC2002-01338)
--------------------------------------------------------------------------
1. Objetivos
El objetivo del proyecto FrameNet Español (http://gemini.uab.es/SFN)
es la creación de un diccionario semántico online del español. Las
entradas de este diccionario online serán predicados (verbos, nombres y
adjetivos predicativos), que estarán integrados en una red de marcos
semánticos (cf. Fillmore, Charles J. 1985. Frames and the semantics of
understanding. Quaderni di Semantica 6.2:222-254).
Cada una de las entradas de FrameNet español constará de:
- una definición de su significado,
- una definición del marco semántico al que pertenece, y
- un conjunto de oraciones anotadas semántica y sintácticamente, que
ilustrarán las construcciones sintácticas en las que se proyectan sus
argumentos semánticos.
La primera versión de FrameNet Español incluirá oraciones anotadas
semántica y sintácticamente, que mostrarán las características
semánticas y sintácticas de 1.000 predicados aprox., pertenecientes a
los dominios semánticos de cognición, comunicación, emoción, movimiento
y percepción.
El software de consulta de FrameNet Español permitirá realizar
búsquedas sobre:
- los argumentos semánticos de cada predicado y/o
- las construcciones sintácticas en las que se proyectan dichos
argumentos semánticos.
Asimismo, el software de consulta permitirá realizar búsquedas
simultáneas sobre los resultados de FrameNet español y de FrameNet
inglés (http://framenet.icsi.berkeley.edu/) y, por tanto, este proyecto
se podrá utilizar también como un diccionario semántico bilingüe online
español-inglés e inglés-español.
A partir de julio de 2006, la base de datos del proyecto FrameNet
español será de dominio público:
- se podrá consultar libremente vía web desde cualquier plataforma y
con cualquier navegador;
- tras la solicitud de una licencia de uso gratuita, se podrá
descargar libremente de la red:
- tanto el contenido de la base de datos, es decir, el corpus de
oraciones anotadas semántica y sintácticamente (en formato
XML, HTML y OWL), como
- el software para su gestión y consulta.
2. Acceso a las herramientas para el desarrollo del proyecto
La web de FrameNet Español incluye también las herramientas
utilizadas en dicho proyecto para realizar el tratamiento automático del
corpus. Dichas herramientas son e-Lexicon y e-Tagger:
- e-Lexicon (http://gemini.uab.es/elexicon/busca_dico.html) es un
software que permite realizar consultas léxicas en un
diccionario-e de 600.000 formas:
- 550.000 formas simples (o palabras ortográficas)
correspondientes a 67,000 lemas;
- 58.000 formas locutivas correspondientes a 28,000 lemas
locutivos, que incluyen:
- grupos preposicionales predicativos, como p. ej.
'de moda', y
- locuciones verbales, como p. ej., 'dar la lata', 'tener en
cuenta', etc.
- e-Tagger (http://gemini.uab.es/SFN/etiquetador/index.html) es un
etiquetador, lematizador y analizador morfológico de textos.
Más información:
http://gemini.uab.es/SFN
Webs relacionadas:
http://gemini.uab.es/SFN/SFN_Links.htm
----------------------------------------------------------------------
Los mensajes de INFOLING llegan hasta tu buzón gracias al servicio
técnico de RedIRIS (Madrid, España): http://www.rediris.es
----------------------------------------------------------------------
More information about the Infoling
mailing list