Novedad bibliog rafica: BURKI, Y.; De STEFANI, E., e ds. Trascrivere l a lingua / Transcr ibir la lengua. Da lla f ilologia all 'analisi conversaz ionale / De la Fil olog ía al Analisi s Conversacional. Frankfurt a. M.: P eter Lang

Carlos Subirats carlos.subirats at GMAIL.COM
Wed Nov 15 18:33:02 UTC 2006


--------------------      INFOLING        --------------------------
Lista de distribución de lingüí­stica del español (ISSN: 1576-3404)
http://elies.rediris.es/infoling/
Enví­o de información: infoling-request at listserv.rediris.es
EDITORES:
Carlos Subirats Rüggeberg, UAB <carlos.subirats at uab.es>
Mar Cruz Piñol, U. Barcelona <mcruz at ub.edu>
Eulalia de Bobes Soler, U. Abat Oliba-CEU <debobes1 at uao.es>
Equipo de edición: http://elies.rediris.es/infoling/editores.html
Estudios de Lingüí­stica del Español (ELiEs): http://elies.rediris.es
es una red temática de lingüística del español asociada a INFOLING.
---------------------------------------------------------------------

© Infoling Barcelona (España), 2006. Reservados todos los derechos

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Novedad bibliográfica:
BÜRKI, Yvette; De STEFANI, Elwys, eds. 2006. Trascrivere la lingua /
Transcribir la lengua. Dalla filologia all'analisi conversazionale /
De la Filología al Análisis Conversacional.
Frankfurt a. M.: Peter Lang (409 págs., ISBN 3-03911-157-4 - br.;
Precio 42.80 euros; )US$ 47.95).
Compra-e:
http://www.peterlang.com/index.cfm?vSiteName=SearchBooksResult.cfm&vLang=E&iValue=Stichwort&iQuickSearch=B%DCRKI&iStichwort=B%DCRKI&vSearchBooks=Yes&vRecordPhrase=True&CFID=8403667&CFTOKEN=87123490
Web del editor: http://www.peterlang.com
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Resumen:

Muchas de las corrientes lingüísticas actuales basan su investigación
en el análisis de material archivado, tales como documentos escritos o
datos orales registrados en soportes digitales. La práctica de la
transcripción consiste en trasvasar los datos de su contexto natural a
un contexto científico, constituyendo de tal modo el objeto de
estudio. Los autores reunidos en este volumen analizan las relaciones
que se establecen entre el marco teórico y metodológico, el objeto de
estudio y la representación - a partir de la transcripción - de los
fenómenos relevantes para el análisis científico.

El volumen se divide en cinco secciones, dedicadas al análisis de la
transcripción de documentos escritos, a la constitución de normas
escritas para variedades predominantemente orales, a la representación
del habla conversacional, a la realización de un corpus de lenguaje
televisivo y al impacto ejercido por el registro de datos de vídeo en
la labor de transcripción y en el análisis de datos interaccionales,
que ponen de manifiesto la existencia de problemas similares en las
distintas aproximaciones científicas.


Índice:

- Yvette Bürki y Elwys De Stefani: Introduzione - Introducción

- Beatrice Schmid: La transcripción de datos judeoespañoles de fuentes
aljamiadas

- Federico Vicario: Note su edizioni di testi tardomedievali di area friulana

- Llúcia Martín et al.: La transcripción de textos para su
visualización en Internet

- Andrea Palermo: Scrivere il dialetto. La questione della grafia del
napoletano nell'Ottocento

- Ana María Cano González: El proceso de normativización de la lengua asturiana

- Luci Nussbaum: La transcripción de la interacción en contextos de
contacto y de aprendizaje de lenguas

- Marilena Fatigante: Teoria e pratica della trascrizione in analisi
conversazionale. L'irriducibilità interpretativa del sistema
notazionale

- Julia Sanmartín Saez: Datos conversacionales y su transcripción: El
corpus Val.Es.Co. y el corpus PerLA

- Stefania Spina: La trascrizione di un corpus di lingua televisiva

- Lorenza Mondada: La pertinenza del dettaglio. Registrazione e
trascrizione di dati video per la linguistica interazionale

- Rosane Alencar: La sincronización entre gestos, mirada y aplausos en
aperturas de debates científicos

- Elwys De Stefani: Le chiusure conversazionali nell'interazione al
banco di un supermercato. Risvolti teorici di un'analisi basata su
dati video.



Sobre los editores de esta obra:

Yvette Bürki (1968), doctora en Filología Iberorrománica por la
Universidad de Basilea (Suiza), ha centrado su investigación en el
análisis textual y discursivo: ha publicado artículos sobre el
discurso publicitario, sobre la representación de la oralidad en
textos escritos, entre otros. En la actualidad participa en un
proyecto de investigación sobre el judeoespañol, en el que aborda la
temática desde la pragmática histórica.

Elwys De Stefani (1971) estudió Filología Italiana y Filología
Francesa en la Universidad de Basilea (Suiza), donde obtuvo el
doctorado en 2001. Actualmente se ocupa, entre otros, del análisis
conversacional y de lingüística interaccional con un proyecto que
analiza la toma de decisiones por parte de los consumidores en
contextos comerciales. Ha enseñado en las Universidades de Basilea,
Friburgo de Brisgovia, Neuchâtel y Lyon.


Compra-e y más información:
http://www.peterlang.com/index.cfm?vSiteName=SearchBooksResult.cfm&vLang=E&iValue=Stichwort&iQuickSearch=B%DCRKI&iStichwort=B%DCRKI&vSearchBooks=Yes&vRecordPhrase=True&CFID=8403667&CFTOKEN=87123490
Web del editor: http://www.peterlang.com

----------------------------------------------------------------------
Desde la web de Infoling en http://elies.rediris.es/infoling/ puedes
consultar todos los mensajes mandados a la lista desde 1998.
----------------------------------------------------------------------



More information about the Infoling mailing list