Informaci ón sobre tesis doctoral: AINCIBURU, M. C. La adquisición del léxico. El aprendizaje de cognados, falsos amigos y palabras nuevas por al umnos italianos de Español como Lengua Extranjera

Carlos Subirats carlos.subirats at GMAIL.COM
Tue Sep 4 20:16:29 UTC 2007


-------------------          INFOLING          --------------------
Lista de distribución sobre lingüí­stica del español (ISSN: 1576-3404):  http://elies.rediris.es/infoling/
Enví­o de información: infoling-request at listserv.rediris.es
EDITORES:
Carlos Subirats Rüggeberg, UAB <carlos.subirats at uab.es>
Mar Cruz Piñol, U. Barcelona <mcruz at ub.edu>
Eulalia de Bobes Soler, U. Abat Oliba-CEU <debobes1 at uao.es>
Equipo de edición: http://elies.rediris.es/infoling/editores.html
Estudios de Lingüí­stica del Español (ELiEs): http://elies.rediris.es
es una red temática de lingüística del español asociada a INFOLING.
---------------------------------------------------------------------

            INFOLING: una lista independiente y global
  © Infoling (España), 1998-2007. Reservados todos los derechos

------------------------------------------------------------------------------------------------
Información sobre tesis doctoral:
AINCIBURU, María Cecilia. 2007. La adquisición del léxico. El
aprendizaje de cognados, falsos amigos y palabras nuevas por alumnos
italianos de Español como Lengua Extranjera. Universidad Antonio de
Nebrija, Departamento de Lenguas Aplicadas.
------------------------------------------------------------------------------------------------

1. Autora:
   AINCIBURU, María Cecilia

2. Título de la tesis:
LA ADQUISICIÓN DEL LÉXICO EN LAS LENGUAS AFINES. El aprendizaje de
cognados, falsos amigos y palabras nuevas por alumnos italianos de
Español como Lengua Extranjera
    2.1 Número de páginas: 343 páginas
    2.2 Palabras clave:  LÉXICO; ADQUISICIÓN;  ESPAÑOL; SEMÁNTICA;
COGNADOS; FALSOS AMIGOS; TIEMPO DE REACCIÓN; ERRORES; ITALIANO

3. Fecha de lectura o defensa:  20 julio de 2007

4. Departamento, centro o laboratorio en el que se ha desarrollado:
DEPARTAMENTO DE LENGUAS APLICADAS, UNIVERSIDAD ANTONIO DE NEBRIJA DE
MADRID, España

5. Directora:
DRA. MARTA BARALO OTTONELLO

6. Proyecto o línea de investigación en el que se incluye:
ENSEÑANZA DE LENGUAS; LEXICOLOGIA; LINGUISTICA APLICADA;
PSICOLINGUISTICA; LINGUISTICA; LINGUISTICA SINCRONICA;

7. Resumen e índice:

La presente investigación se centra en algunas peculiaridades de la
competencia léxica del español como lengua extrajera en los alumnos
italianos cuya lengua materna es estructuralmente afín al español. De
modo más específico, se considera el peso que tienen, en el proceso de
aprendizaje, las relaciones formales y semánticas de los sustantivos
concretos  españoles con sus correspondientes italianos.

El marco teórico de este trabajo afrontó tres temas centrales:

- La estructura del lexicón: donde se puntualizan las características
generales del lexicón nativo y de la lengua extranjera y se evidencia
la estructura semántica de su construcción.

- La forma distintiva del lexicón de los estudiantes de lengua
extranjera: donde se reseñan las principales líneas de investigación.

- Los factores que facilitan o dificultan el aprendizaje de
vocabulario: con especial atención a los problemas semánticos propios
de las lenguas afines.

La experimentación se realizó con tres grupos de alumnos italianos,
con diferentes niveles de competencia lingüística en ELE (estudio
pseudolongitudinal). Cada grupo intentó aprender 24 palabras españolas
cuyas relaciones con sus correspondientes italianas eran las de
cognados, falsos amigos y palabras nuevas (esto es, palabras cuya
forma era tal que no existían posibilidades de comprenderla a partir
del equivalente italiano). Se controlaron también las variables
metodológicas (protocolo con o sin atención contrastiva a la LM), de
recuperación (con actividades didácticas y de laboratorio) y de
memoria en el tiempo (dos postest con un mes de distancia entre
ellos).

Los resultados permitieron:

a. Comparar los diferentes tipos de palabras (cognados, palabras
nuevas y falsos amigos) y sugerir que el orden de dificultad de su
aprendizaje sigue el apenas enunciado entre los paréntesis.

b. Detectar que la diferencia entre los dos tipos de instrucción
propuesta, con o sin atención contrastiva a la LM, es muy relevante y
que la primera opción metodológica obtiene resultados
significativamente mejores.

c. Determinar el papel que juega el mayor o menor grado de
contextualización en los dos tipos de actividades de recuperación
(didáctica y de laboratorio) y observar luego que las diferencias
entre ambas no resultan significativas.

d. Apreciar el papel que juega el avance del proceso general del
aprendizaje -en nuestro caso la continuidad de las clases-, en el
afianzamiento de la fluidez y corrección de la producción léxica de
los alumnos; en este sentido, los resultados de test repetidos
muestran que todos los alumnos examinados mejoran su recuerdo de
palabra.

e. Relacionar diferentes tipos de respuestas de aprendizaje del léxico
meta con los niveles de competencia ELE de los estudiantes y observar
que la progresión de dicho aprendizaje no es lineal.

Finalmente, se concluye señalando algunos límites de esta
investigación y proponiendo nuevas líneas, con el fin de evaluar las
implicaciones que los resultados de este trabajo plantean respecto al
desarrollo de la competencia léxica de los alumnos italianos.



ÍNDICE

Lista de gráficos y tablas
Abreviaturas utilizadas
Agradecimientos
Resumen
Abstract
Estratto

Introducción

Parte 1: Estado de la cuestión
1. Características y estructura del lexicón
1.1 Aspectos generales de la adquisición del léxico nativo y no nativo
1.2.a Palabra y significado
1.2.b El significado de las palabras y el conocimiento léxico

2. La adquisición del lexicón de una lengua extranjera
2.1 Características distintivas del lexicón de un alumno de lengua extranjera
2.2 Cómo se desarrolla el lexicón L2: líneas de investigación sobre la
adquisición de vocabulario
2.3 Modelos de adquisición de vocabulario para las lenguas extranjeras
2.4 El proceso de adquisición de la lengua extranjera y su profundidad
2.5 La transferencia semántica en las lenguas próximas
2.6 Aproximaciones empíricas
2.7 La didáctica de las lenguas extranjeras y la enseñanza del léxico

3. Factores que facilitan o dificultan el aprendizaje de una palabra
en las lenguas extranjeras
3.1.a La dificultad para aprender una palabra depende de la palabra en cuestión
3.1.b La dificultad para aprender una palabra depende de su relación
con la correspondiente en L1
3.1.c La dificultad para aprender una palabra depende de su posición
en el lexicón LE
3.1.d La dificultad para aprender una palabra depende del aprendiz
3.2.a Problemas semánticos propios de las lenguas afines
3.2.b Problemas formales y semánticos que puede predecir un estudio de
la evolución diacrónica del léxico comparado
3.3 Aproximación experimental a la medición de la dificultad en los
procesos de comprensión y producción de palabras
3.4 Las actividades didácticas y el aprendizaje del léxico

Parte 2: Aproximación experimental
4. Método
4.1 Preguntas de investigación
4.2 Hipótesis
4.3 Diseño
4.4 Participantes
4.5.a Material del protocolo
4.5.b Material de los postest
4.6 Procedimiento

5. Resultados
5.1 Nivel Principiantes
5.1.1 Resultados del primer postest
5.1.1.a Resultados de la primera actividad de denominación
5.1.1.b Análisis cuantitativo de los errores en el primer postest
5.1.2 Resultados del segundo postest
5.1.2.a Resultados de la segunda actividad de denominación
5.1.2.b Análisis cuantitativo de los errores en el segundo postest
5.1.3 Comparación de los resultados de los postest
5.1.3.a Comparación de resultados en las actividades de denominación
5.1.3.b Comparación cuantitativa de los errores en los dos test
5.2 Nivel intermedio
5.2.1 Resultados del primer postest
5.2.1.a Resultados de la primera actividad de denominación
5.2.1.b Análisis cuantitativo de los errores en el primer postest
5.2.2 Resultados del segundo postest
5.2.2.a Resultados de la segunda actividad de denominación
5.2.2.b Análisis cuantitativo de los errores en el segundo postest
5.2.3 Comparación de los resultados de los postest
5.2.3.a Comparación de resultados en las actividades de denominación
5.2.3.b Comparación cuantitativa de los errores en los dos test
5.3 Nivel avanzado.
5.3.1 Resultados del primer postest
5.3.1.a Resultados de la primera actividad de denominación
5.3.1.b Análisis cuantitativo de los errores en el primer postest
5.3.2 Resultados del segundo postest
5.3.2.a Resultados de la segunda actividad de denominación
5.3.2.b Análisis cuantitativo de los errores en el segundo postest
5.3.3 Comparación de los resultados de los postest
5.3.3.a Comparación de resultados en las actividades de denominación
5.3.3.b Comparación cuantitativa de los errores en los dos test
5.4 Comparación entre los tres niveles estudiados.
5.4.1.a Resultados en los tiempos de reacción de los tres niveles estudiados
5.4.1.b Resultados en los tiempos de reacción con dos grupos de nativos
5.4.2 Análisis cuantitativo de los errores en los tres niveles considerados
5.4.3 Análisis cualitativo de los errores en los tres niveles considerados
6. Discusión de los resultados
6.1 Panorama general de las hipótesis nulas en relación con los
resultados obtenidos
6.2 Componentes léxicos y semánticos en las actividades de
denominación léxica en lenguas afines
6.3 Atención a la forma y suplemento contrastivo en actividades de
denominación con adultos de lenguas afines en contexto institucional
6.4 Componentes léxicosemánticos e interferencia en el análisis de
errores léxicos de lenguas afines
6.5 El rol del contexto en las actividades de recuperación de
vocabulario en lenguas afines

7. Conclusiones

8. Referencias bibliográficas



8. Correo-e de la autora:
ainciburu at unisi.it

9. Cómo obtener la tesis:
Ponerse en contacto con la autora <ainciburu at unisi.it>

----------------------------------------------------------------------
Información de los medios de comunicación:
"Scientists look to apes for language origin clues"
By Will Dunham: http://news.yahoo.com/s/nm/20070430/sc_nm/apes_language_dc
----------------------------------------------------------------------



More information about the Infoling mailing list