[Lexicog] sense groupings
Lou Hohulin
lou_hohulin at SIL.ORG
Mon Mar 8 19:04:42 UTC 2004
Ken,
In our Tuwali Ifugao-English dictionary, we have similar problems. I am reasonably sure that my native speaker colleagues would want me to show your example as two senses. What may not truly be 'two' senses in Tuwali Ifugao must often be shown as two senses because the two languages have a different range of application for the TI word and the English equivalent(s). In your example, there is quite a difference between 'wise' as in trades and 'cunning' as in social interaction, and the meaning components of these two English words have different implications than the meaning components comprised in the English equivalent 'skillful'.
There would be a work-around that might be more complicated. The Enlish index could show all of the possible equivalents, and the range of application would then appear in some form in the entry, either in the definition or comments. I am using LinguaLinks, rather than Shoebox, so my 'work-around' might be different than how you would handle it in Shoebox. I frequently put 'range-of-application' type comments in an annotation rather than making the definition complex.
Best,
Lou Hohulin
On Mon, 8 Mar 2004 12:03:26 +0600
"Kenneth Keyes" <ken_keyes at sil.org> wrote:
> Dear all,
>
> I have a question about sense groupings. In the following example, my national colleague and I have a disagreement over whether different spheres/semantic domains in which a word is used constitute separate sense groups. What do you all think about it? Is it one sense group or two?
>
> \lx епті
> \ps adj
> \sn 1
> \ge skillful, wise, apt (of trades)
> \sn 2
> \ge skillful, cunning (of social skills)
> \gd anstellig, gewandt, geschickt
> \nt This seems to be one meaning, but I question whether two senses are necessary (KCK)
>
> Looking forward to your comments with interest.
>
> Ken Keyes
>
>
>
Yahoo! Groups Links
<*> To visit your group on the web, go to:
http://groups.yahoo.com/group/lexicographylist/
<*> To unsubscribe from this group, send an email to:
lexicographylist-unsubscribe at yahoogroups.com
<*> Your use of Yahoo! Groups is subject to:
http://docs.yahoo.com/info/terms/
More information about the Lexicography
mailing list