[Lexicog] Lexicography software with dual output option?
David Frank
david_frank at SIL.ORG
Wed Dec 5 13:42:48 UTC 2012
I have enjoyed learning to use FieldWorks too, and I plan to use it to produce a dictionary. I’m not sure it has the capability that Eva is looking for. If I understand correctly, she would like to find a program that will allow her to change the written representation on the fly, i.e., she would store the data a certain way but then choose the orthography for output, including not only the headwords but also the illustrative sentences and so forth. Based on the little I understand so far about FieldWorks, it will allow you to store multiple fields and choose which ones to output, but it won’t convert orthographies on the fly. So you would have to store the headwords in different written forms, store the illustrative sentences in different forms, etc., and conversion from one writing system to another wouldn’t be automatic. If I understand properly what Eva is hoping to find, I’m not sure any program that already exists will do that. She can clarify whether that is what she is looking for, and promoters of different dictionary software programs can clarify whether that is something possible with their program. Besides the conversion-on-the-fly feature on her wish list, the other things she is looking for seem doable.
– David Frank
From: lexicographylist at yahoogroups.com [mailto:lexicographylist at yahoogroups.com] On Behalf Of Richard Gravina
Sent: Wednesday, December 05, 2012 7:42 AM
To: lexicographylist at yahoogroups.com
Subject: Re: [Lexicog] Lexicography software with dual output option?
Hi Eva,
I use Fieldworks a lot. It does have the ability to record data in more than one writing system, i.e. you can have a phonemic writing system and an orthographic writing system working concurrently. You can also record the lexeme form and citation form separately, so you can have an inflected citation form appearing as a dictionary headword, but still guard the root for the linguistic database.
You can choose which elements to output for your different audiences, and save the settings for each type of output you want. (This is a new feature.)
Fieldworks also supports a thesaurus-based output, illustrations, diglot or triglot dictionaries and tagging.
Best wishes,
Richard Gravina
From: anne tamm <mailto:annetamm at yahoo.com>
Sent: Tuesday, December 04, 2012 7:36 PM
To: lexicographylist at yahoogroups.com
Subject: Re: [Lexicog] Lexicography software with dual output option?
Hi Eva,
Do ask Annemieke Hoorntje, they might be developing something that fits your task if I understand correctly.
Cheers,
Anne
_____
From: evali_111 <evali at ling.su.se>
To: lexicographylist at yahoogroups.com
Sent: Tuesday, December 4, 2012 5:18 PM
Subject: Re: [Lexicog] Lexicography software with dual output option?
Thanks for your replies! I've looked into FieldWorks a bit, and it does not seem to have the FLExibility (haha) I need, but I will definitely take a good look at TschwaneLex, it does seem to be my best bet!
Best,
Eva
--- In mailto:lexicographylist%40yahoogroups.com, "Robert Hedinger" <robert_hedinger at ...> wrote:
>
> You may also want to look into FLEx (Fieldworks Language Explorer), free, used by many for dictionaries.
>
> Robert
>
> From: evali_111
> Sent: Monday, 26 November, 2012 18:14
> To: mailto:lexicographylist%40yahoogroups.com
> Subject: [Lexicog] Lexicography software with dual output option?
>
>
> Dear all, I wonder if anyone is aware of a dictionary software (free or commercial) which allows you to maintain parallel forms / orthographic principles throughout your database, and to choose which version to output for a particular audience.
>
> I am working on a dictionary of Kuot (non-Austronesian, Papua New Guinea) and I want to produce a linguists' version and a speakers' version. My Toolbox database is in linguist format (phonemic transcription etc), but for the speakers, a different orthography is needed and many forms need to be inflected to be recognized. The differences need to be consistently reflected not only in head words, but in cross-references, examples, words cited in definitions of other words (x is a part of *y*) etc.
>
> I see no way of generating one from the other in post-processing, even with programmers' help, so the only way seems to be to manually maintain dual versions of everything in the main database. Trying to maintain two parallel databases does not seem like a viable option.
>
> Further, I want the speakers' version organised by semantics (thesaurus) rather than alphabetically, so the software would preferably have support for this.
>
> I also want to include many illustrations (and so far, Toolbox and LexiquePro seem to place these away from the word they relate to).
>
> The linguists' version would be bilingual (Kuot-English); the speakers' version trilingual (Kuot-Tok Pisin-English), with Tok Pisin as the main language (in labels for cross-references etc).
>
> Further, my current database is full of fields/tags for myself (CheckX, CheckY, Fix, AN-Loan? etc) and my work process is somewhat dependent on being able sort for these too (easy in Toolbox, but in LexiquePro I don't seem able to find them even by database search, much less browse by them).
>
> Any tips will be greatly appreciated!
>
> Regards,
>
> Eva Lindström
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lexicography/attachments/20121205/9bd30afd/attachment.htm>
More information about the Lexicography
mailing list