Possessors in Brazilian Portuguese
Daniel L. Everett
dever at verb.linguist.pitt.edu
Wed Apr 10 18:32:20 UTC 1996
Continuing on a bit with unusual structures involving possessors,
there are some unusual structures in Brazilian Portuguese like:
(1) Joao quebrou o brac,o.
John broke the arm
(i) John broke the arm (of the chair, etc. not his)
(ii) John's arm was broken.
(2) O carro furou o pneu
the car punctured the tire
'The car's tire was punctured.'
Note that these are distinctly unlike the normal dative possessor
structures common in Romance. So, again from B. Portuguese:
(3) O vidro me cortou toda a cabec,a.
the glass me cut all the head
'The glass cut my head all over'
In (3) the possessed item remains in place, the possessor "ascends" (to
use RG terms) to the dative position. In (1) and (2), however, the
possessor ascends to subject position.
Does anyone know of another Romance language with this construction?
-- Dan Everett
More information about the LFG
mailing list