Teachers try to revive dying language

Stan & Sandy Anonby stan-sandy_anonby at sil.org
Fri Jan 16 13:12:02 UTC 2004


Sounds like a real long shot, but the process might still be worthwhile.
Tsou is one of the (extremely rare) languages reported to use ingressive
pulmonic air for some of its phonemes, no?

Stan

----- Original Message -----
From: "P. Kerim Friedman" <kerim.list at oxus.net>
To: <lgpolicy-list at ccat.sas.upenn.edu>
Sent: Friday, January 16, 2004 12:37 AM
Subject: Teachers try to revive dying language


> TaipeiTimes
>
> http://www.taipeitimes.com/News/taiwan/archives/2004/01/02/2003086028
>
> Teachers try to revive dying language
> By Martin Williams
> STAFF REPORTER
> Friday, Jan 02, 2004,Page 3
>
> The Tsou Aboriginal village of Loyeh (樂野) sits on a hillside just a few
> hundred meters down from the Han Chinese village of Shihchuo (石桌), a
> stop on the main road that services Alishan, Chiayi County's prime
> tourist destination.
>
> Loyeh is of no interest to tourists, however. It has no song-and-dance
> shows for the weekend crowds. No gift shops filled with kitsch
> novelties or Aboriginal handicrafts. It is where Aboriginal people
> live, not perform.
>
> Most people would be hard-pressed to have heard of the community.
>
> But at the beginning of Chinese Nationalist Party (KMT) rule in Taiwan,
> Loyeh played an intriguing historical role.
>
> During the February 28 Incident in 1947, the village was a launching
> pad for an assault on KMT forces stationed at Chiayi's airport by an
> Aboriginal unit incensed at the bestial conduct of the new authorities.
>
> For the Tsou tribesmen, that conflict was resolved relatively
> peacefully. But a few years later, communist agents, attracted by the
> remoteness of Alishan and the headstrong Aborigines who lived there,
> targeted the village as one of several potential bases for future
> military operations against the KMT.
>
> The KMT's security apparatus got wind of the operation and in 1951
> seized a cache of weapons, arrested a number of important figures from
> around the country and eventually tortured and executed six Aborigines
> in 1954. Four of those killed were from Alishan, and one of these was
> the alleged ringleader, Tang Shou-jen (湯守仁), a native of Loyeh.
>
> These stories are largely forgotten now, except among a handful of
> academics and those in the community, who lived under tight
> surveillance, constant intimidation and strict application of
> assimilation policies over succeeding decades.
>
> THE SCHOOL
>
> According to newspaper reports of the time, the headquarters of the
> insurgency, which planned to link up with a communist attack on Taiwan,
> was the local public school, now called Loyeh Elementary.
>
> "[The teacher's] very encouraging and doesn't get fierce with us. But
> it's hard to learn the Romanized stuff because it's the same as
> English. Sometimes it's pronounced differently."
>
> An Shih-yuan, student
> It was this same school that the Taipei Times visited during a recent
> inspection tour hosted by the Ministry of Education.
>
> The ministry was promoting its attempt to stem another form of
> forgetting -- language death -- which particularly threatens to rob the
> relatively small, Tsou ethnolinguistic group, no more than
> 7,000-strong, of its cultural heritage.
>
> Many factors have contributed to the loss of culture, especially
> language, in Aboriginal communities: Japanese and KMT assimilation
> policies, initial missionary hostility to and destruction of material
> culture and "idolatrous" religious practices and so on.
>
> The public school, however, was the primary mechanism for this process.
> Children in Aboriginal townships were, like their Han counterparts,
> beaten or humiliated in the classroom if they dared utter native words
> within earshot of teachers.
>
> But in recent years the government has begun to use the school system
> to reverse the process.
>
> The school itself is small by national standards, with a main building
> and additional classrooms surrounding the sports track. But the main
> building is a pleasing and unusual dark reddish color, evoking the
> clothing that Tsou men wear during tribal ceremonies. It offers a very
> different sight from the tile-and-concrete fortresses that pass for
> educational architecture elsewhere.
>
> The school has 95 students from kindergarten to the sixth grade, a tiny
> number compared to schools in urban centers, but Loyeh Elementary is
> still the second-largest school in Alishan Township. Ninety percent of
> its students are Aboriginal, and its 12 teachers include four
> Aborigines. The principal, Wu Chih-ming (武志明), is Aboriginal too.
>
> In introducing the school, officials were proud to show off the school
> choir, which sang traditional songs, with piano accompaniment, as well
> as the unpretentious 14-room teachers' residence at the rear of the
> school, equipped with a library and connection to the Internet.
>
> THE TEACHER
>
> The Tsou-language class is presided over by Cheng I-chung (鄭義重), 49,
> one of two Tsou specialist teachers employed at the school. He is a
> handsome and slightly rugged-looking man, and he is gentle with the
> children. He writes a mixture of Chinese and Romanized Tsou on the
> blackboard, alternating his questions between the class as a whole and
> individual students. Then the students attempt conversation with one
> another.
>
> Occasionally he picks up a prop with cultural significance -- a sickle
> called a tu'u, or a basket carried on the back called ayungku -- and in
> the best show-and-tell tradition, brandishes it theatrically while
> explaining its use in the Tsou tongue.
>
> Cheng is one of a new breed of teacher in the public school system. As
> part of the Democratic Progressive Party's (DPP) new multicultural
> focus in education, native speakers of languages other than Mandarin of
> all ages have been fast-tracked into the classrooms, undergoing a few
> months of pedagogical training and examinations without having to go
> through years of study at university.
>
> And like his fellow language teacher Wang Hui-en (汪惠恩), 33, a mother of
> three, Cheng is a local. These teachers know the kids, their parents
> and the community intimately. It is a privilege few schools enjoy.
>
> THE STUDENT
>
> One of Cheng's students who spoke to the Taipei Times, An Shih-yuan
> (安士元), or "Avai" in the Tsou language, was a pleasant, friendly
> 12-year-old with an uncommon background.
>
> For several years he lived in the city -- in Taichung -- expressly
> because his father "wanted me to be able to compete with my Han
> [Chinese] classmates there."
>
> But unfortunate family circumstances compelled him to return to Loyeh.
> And upon his return, the difference between the two classroom
> environments was very noticeable.
>
> "Up here, they [the classmates] are always yelling at each other," he
> said, half-jokingly.
>
> And what about learning the Tsou language at school?
>
> "It's fun, but it's kind of embarrassing," he said, alluding to the
> different levels of ability in the classroom, and the need to learn
> Romanized script for the language.
>
> And the teacher?
>
> "He's very encouraging and doesn't get fierce with us," Avai said.
>
> "But it's hard to learn the Romanized stuff because it's the same as
> English. Sometimes it's pronounced differently," he said.
>
> Yet Avai was quite fortunate in that he was able to continue speaking
> Tsou at home with his family. Not all children at the school have this
> opportunity, and there are saddening stories from elsewhere of children
> being unable to communicate with their oldest relatives at all because
> there was no common language in which to do so.
>
> Avai was enthusiastic about the prospect of studying the Tsou language
> in high school. The problem for Avai and his like-minded classmates,
> however, is that, multicultural rhetoric notwithstanding, there is no
> guarantee there will be a syllabus waiting for them.
>
> THE PROBLEM
>
> The government provides funding for language teaching at all of Alishan
> Township's elementary schools that have Aboriginal pupils, but,
> according to Loyeh Elementary's director of teaching and choirmistress,
> Cheng Pei-chien (鄭佩茜), the inclusion of a Tsou-language course in high
> school is entirely at the discretion of those schools' principals.
>
> Because of the strongly centralized nature of curriculum content, it
> seems that the Tsou children have little chance of learning about the
> role of their own village, their own school and their own people in the
> modern history of the nation.
>
> The dispiriting implication was that few of these students would be
> able to build on whatever indigenous cultural base they had acquired in
> their elementary school years.
>
> Even in the time of a DPP administration, it was clear that teachers at
> the school were reluctant to bite the hand that feeds them -- to openly
> lobby their masters for more resources and admit to room for
> improvement.
>
> One teacher who spoke privately to the Taipei Times, however, said
> there were several areas that needed more work but which attracted
> little interest from the county authorities.
>
> One of these was that, for all of the publicity that mother-language
> teaching was attracting -- not least this media throng from faraway
> Taipei -- students were still only being taught one lesson per week, a
> manifestly inadequate amount of time to devote to the subject if the
> system is serious about preserving indigenous languages.
>
> There are other classes that reinforce language learning -- the school
> choir sings almost exclusively traditional music and there are audio
> tapes to listen to, in addition to extracurricular activities.
>
> But the top priority remains Mandarin, with English next in line. And,
> ironically, Tsou students had recently topped the county in English
> thanks to the efforts of an Australian man who had married into the
> community.
>
> That is to say, the children were speaking better English, a language
> precious few will need to use after leaving school, than their
> indigenous tongue.
>
> The mother-tongue program seemed more consistent with what Chiayi
> County Bureau of Education chief Su Te-hsiang (蘇德祥) described as an
> appreciation of culture rather than its strict inculcation.
>
> This, the teacher said, was why the community and the entire Tsou
> people had to mobilize, to rally together, to make the most of the
> resources it received.
>
> The teacher suggested that the contribution of families was as crucial
> to the program as government funding and time allocation and that
> attempts were being made to encourage parents and guardians to
> communicate with the children in the Tsou language at home, which was
> not always an easy task.
>
> And budget realities take their toll. In an almost plaintive tone,
> bureau chief Su asked a few reporters to do what they could to promote
> Chiayi County generally, because county revenue was quite limited.
>
> "After you take away the land that is administered by the Yushan
> National Park Headquarters, the Tourism Bureau, the Taiwan Forestry
> Bureau, the port authorities and Taisugar, there isn't much left for us
> to draw revenue from," he said.
>
> When asked for his impressions of the Tsou-language syllabus, Tsan-Der
> Chou (周燦德), the normally jovial director of the education ministry's
> Department of Technological and Vocational Education, became somewhat
> melancholy.
>
> "It's OK. There are parts that could be improved," he said, without
> specifying what those parts were.
>
> THE COMMUNITY
>
> The chairman of Loyeh Elementary's Parents and Teachers Committee is
> Tang Chih-chieh (湯智杰), 30, who is also the grandson of Tang Shou-jen,
> the Tsou figurehead executed in 1954.
>
> Fifty years after being caught in the middle of the Chinese civil war,
> the Tang family had reclaimed an influential role at their school and
> in their community.
>
> The straight-talking, highly traditionalist Tang is also a local
> liaison officer for Kao Chin Su-mei (高金素梅), the flamboyant, unorthodox
> Aboriginal legislator and actress in films such as The Wedding Banquet.
>
> All this creates a sense that there has been a recovery from the fear
> and violence of the past, a reclaiming of territorial pride.
>
> Speaking on school matters, Tang mentioned a recent exchange program
> that Loyeh had forged with a school in Taipei City.
>
> "Some kids from Choumei Elementary School (洲美國小) came here on an
> exchange recently. They had a great time, and said they really envied
> the kids who go to school here," Tang said.
>
> Soon, a group of Tsou students will embark upon a return visit to the
> city. Tang agreed that the Tsou children would probably be equally
> envious of their city counterparts. But to him, the mountain home
> provides children with something special.
>
> "Living up here in the mountains has its good and bad sides. There is a
> real lack of resources, and the educational standards are lower. But
> there is an excellent community spirit, and the environment here is
> unbeatable for the kids," he said.
>
> THE FUTURE
>
> Many locals hope that one day -- if the practice of a post-election DPP
> administration can catch up with its rhetoric -- the name of the
> village can revert to its evocative Tsou name, Lalawuya, or "Maple
> Grove." The village is also scheduled to become the new administrative
> center of Alishan Township, replacing the more remote Tapangu Village
> (達邦), which lies on the banks of the Tsengwen River, further down the
> hill.
>
> With these changes pending, a sense of optimism, rejuvenation and
> pragmatism is washing over the community and in the school, despite
> their disadvantages and the residue of past sorrow, which can surely
> only benefit the children of Loyeh Elementary, whatever the fate of
> their mother tongue.
>
> Tang Chih-chieh's father, Tang Chin-hsien (湯進賢), a KMT Chiayi County
> councilor and the son of Tang Shou-jen, later joined reporters for a
> leisurely lunch of mountain cuisine. Away from the others, a reporter
> from the Liberty Timesasked Tang privately how he could possibly join
> the organization that killed his father.
>
> "It's not about me and it's not about the party," he said.
>
> "It's about doing what you can for the community. It doesn't matter
> what party you join, as long as you get things done," he said.
>
> Copyright © 1999-2004 The Taipei Times. All rights reserved.
>



More information about the Lgpolicy-list mailing list