Plugging Mother tongue gap in Singapore
Anthea Fraser Gupta
A.F.Gupta at leeds.ac.uk
Fri Mar 18 00:50:04 UTC 2005
Malay is used in stereotypical commands in the army, but English is the language of explanation, administration, and so on. Being able to turn left, right and stand to attention in Malay wouldn't get you very far in helping people.
I suppose that the older Singaporeans just had a shock-horror experience of realising that the younger generation (apart from Malays) just couldn't have a conversation in Malay any more. As I've said in print, the drop in knowledge of cross-ethnic languages is an unintended result of the education policy since children were required to learn the language of their 'race', and since virtually universal education in English-medium made English practically the only language used in cross-ethnic communication. That chicken is just coming home to roost.
Anthea
-----Original Message-----
From: owner-lgpolicy-list at ccat.sas.upenn.edu on behalf of Harold F. Schiffman
Sent: Wed 16/03/2005 19:41
To: lgpolicy-list at ccat.sas.upenn.edu
Cc:
Subject: RE: Plugging Mother tongue gap in Singapore
Anthea, thanks!
One thing I wasn't sure of: is Malay the (main) language used in the
military in Singapore, and is that one reason the troops dispatched to
Aceh were expected to (but didn't) understand Indonesian?
Hal
More information about the Lgpolicy-list
mailing list