[lg policy] call: Translation in Non-State Cultures

Harold Schiffman hfsclpp at GMAIL.COM
Sat Apr 7 13:30:38 UTC 2012

Translation in Non-State Cultures

Date: 10-Sep-2012 - 11-Sep-2012
Location: Bangor, Wales, United Kingdom
Contact Person: Helena Miguélez-Carballeira
Meeting Email: < click here to access email >

Linguistic Field(s): Translation

Subject Language(s): Welsh

Call Deadline: 31-May-2012

Meeting Description:

Since the Welsh Language Act of 1993, Wales has been an officially
bilingual country, a status which is to a large extent dependent on
and linked to translation. Yet, in contrast to these political
developments, there is a lack of substantial research into the
history, role and functions of translation in Wales, as well as into
how translation-related issues are critical for an understanding of
contemporary Wales. Whereas there is considerable research on Welsh
language policies and some on translation policies and Welsh-specific
translation tools, research on translation from a cultural, historical
or theoretical perspective remains scant. This two-day conference,
which is part of an AHRC-funded Research Network at Bangor University,
will bring together researchers, translators, writers and activists
who work in and on translation in Wales and other non-state contexts,
to discuss current knowledge and future research agendas for the study
of translation away from the 'minority cultures' framework developed
in the nineties.

Call for Papers:

Potential Topics for Abstract and Panel Proposals:

Proposals are invited for individual or joint presentations or
thematic panels on translation in Wales and other non-state cultures,
with no chronological or geographical limitation. We will particularly
welcome theoretical reflections and presentations on lesser studied
areas and critical questions. We are also open to a range of formats,
including poster presentations, round tables, and project overviews,
as well as research projects from independent researchers and PhD

For presentations focusing on the Welsh context, work in the following
areas will be welcome:

- The role and function of translation in Wales across history
- Welsh contributions to translation theory (with particular focus on
texts written in Welsh which have rarely been discussed)
- Translation-related practices as reactions to legislated bilingualism in Wales
- Attitudes towards translation in Wales
- The role of translated texts in the formation of Welsh culture
- Translation and postcolonial studies in the Welsh context
- Translation and gender studies in the Welsh context

Please send a 250-word abstract by 31 May 2012 to Dr Helena
Miguélez-Carballeira (h.m.carballeirabangor.ac.uk).


N.b.: Listing on the lgpolicy-list is merely intended as a service to
its members
and implies neither approval, confirmation nor agreement by the owner
or sponsor of the list as to the veracity of a message's contents.
Members who disagree with a message are encouraged to post a rebuttal,
and to write directly to the original sender of any offensive message.
 A copy of this may be forwarded to this list as well.  (H. Schiffman,

For more information about the lgpolicy-list, go to

This message came to you by way of the lgpolicy-list mailing list
lgpolicy-list at groups.sas.upenn.edu
To manage your subscription unsubscribe, or arrange digest format: https://groups.sas.upenn.edu/mailman/listinfo/lgpolicy-list

More information about the Lgpolicy-list mailing list