[lg policy] call: Migrations: Linguistic Disease & Cultural Heritage

Harold Schiffman hfsclpp at GMAIL.COM
Sun Feb 26 20:36:40 UTC 2012


Migrations: Linguistic Disease & Cultural Heritage
Short Title: GDL2012

Date: 06-Nov-2012 - 12-Nov-2012
Location: Teramo, Italy
Contact Person: Giovanni Agresti
Meeting Email: < click here to access email >
Web Site: http://www.associazionelemitalia.org/le-nostre-azioni/giornate-dei-diritti-linguistici/gdl-2012.html

Linguistic Field(s): Anthropological Linguistics; Applied Linguistics;
Discourse Analysis; Sociolinguistics

Call Deadline: 10-May-2012

Meeting Description:

The sixth edition of the International conference, Days of Linguistic
Rights, (GDL 2012) will be focused on analyzing the migration
phenomenon from the point of view of socio-linguistic and cultural
relations among groups that came together and thrived mainly in Italy,
but not exclusively! The groups being Italian, Albanian and
Francophone Belgian. At the heart of these relations, lies the
historical past and present region of Abruzzo: today a land of
hospitality and receiver of Albanian migration, as those who founded
Villa Badessa di Rosciano in 1743; today, in recent times it has
turned out to be a land of departure, with intense emigration directed
towards Europe, one of the main places being Belgium.

The quality of these relations depends on the fragile dialectics
involved in the concept of integration, which to a great extent is
itself conditioned by languages: the scarse, imperfect or imprecise
possibility of mutual comprehension among the two (or more)
communities living together can in fact lead to a sort of alienation
(loss of identity in favour of the dominant model) within the
immigrant community and on the other hand communitarianism
(exasperation often forced by ones identity features as a self-defense
reaction). Naturally, the problem of comprehension among groups is not
strictly a linguistic problem, but has more to do with cultural,
social and symbolic aspects upon which collective and subjective
identity is built. Starting from these simple considerations, one
initial aim of the 2012 GDL - which ends the cycle of DORIF
conferences, on the relation between 'Plurilinguism and the
Professional World' http://www.dorif.it/convegni.php, that began in
Teramo itself in spring 2011 - will be to make a point about the
theories, best practices and the professional elements regarding the
field of inter-comprehension and dialogue between cultures in contact,
with the participation of linguists, but also sociologists, cultural
mediators, legal experts, institutional actors etc.

There is a need to develop an analysis within this structure, also in
a historic-diachronic manner: the immigration/emigrations caused by
conflicts of the past have in many cases transformed into fortunes,
both, because of the improvement in the material conditions of human
lives and entire communities and due to the birth of precious
linguistic pockets. In fact today, often, these are not just
extraordinary pockets of cultural diversity, but real treasure chests
that conserve through time, material and immaterial cultural heritage
that has been lost, destroyed or however transformed in the
'motherland.' It will be useful from this point of view - and
strategic - to detect the forms, techniques and technology to
reactivate the spread of social, cultural - but also economic and
entrepreneurial - communication between the 'motherland' and
'ex-colonies.'

Not an «inert mass» (Saussure) but «place of conflict» (Lafont):
society, societies have always been swept across by
linguistic-cultural contact phenomena and in this meeting/clash the
subject and society itself can obtain different opportunities of
growth. However it is important to question oneself thoroughly about
the correct path and the correct manner of walking it.

Call for Papers:

Research Macro-topics:

Based on these observations, the communication proposals at the GDL
2012 will have to be on the following macroscopic areas, each one
coordinated by a specific scientific committee. Below we underline the
more specific themes, set out in a series of more precise and
non-exhaustive themes and related scientific committees - the
composition of which are still to be perfected.

1. Linguistic Rights of migrants: problem of new minorities, new and
old diasporas

- Newly settled minorities: what linguistic rights?
- Second generation immigrants and citizens, between Ius Solis and Ius Sanguinis
- Language in the Diaspora: marker or identity relic?
- Linguistic rights such as health rights for immigrants
- Languages and migration languages, between Sabir and Lingua Franca

2. Research and professionalism for linguistic and cultural integration

- Intercomprehension between close languages: state of the art and prospectives
- Interpreters and linguistic mediators for integration
- New challenges in the field of linguistic education
- Diglossia, alienation, cosial conflict: critical points and solutions
- Plurilinguism and the professional world: the contribution of new
immigrants to the internationalization of companies
- Discourse analysis and intercultural dialogue: representations,
stereotypes, reflections, censorship, imaginary

3. The Abruzzo region: land of arrival, land of departure, land of passage

- Emigration from Abruzzo: anthropological traits, linguistics,
culture, genetics
- Community of people form Abruzzo abroad: features and form
- Abruzzo as a land of arrival/settlement: oriental contributions to
regional identity
- Historical linguistic remnants: foreign words in the koinè language of Abruzzo
- Across the territory: from migratory herding to slow paced tourism

4. The arbëresh and the historical-cultural bridge between Italy and
Albania (Villa Badessa-Piqeras)

- Between Italy and Albania: Arberia or multiple identity
- The immagine colony: historical truths and legends around the origin
of Villa Badessa
- The forgotten motherland: awareness of origins among the community
of Villa Badessa, yesterday and today
- The broken relation: re-building the Italy-Albania bridge
- Migration as salvation of cultural goods: the artistic and religious
heritage of Villa Badessa

Working Languages:

Italian, French, Albanian, English. Other languages may be admitted
for the publication of the conference proceedings.

Please send proposals of 2 pages and bibliography for reference
together with a scientific curriculum (max 2 pages) in .doc or .rtf
format. Send the proposals and related attachments to both the
following emails:

gdl2012associazionelemitalia.org
giagrestiyahoo.it

20 June 2012: Response of the scientific committees of the 2012 GDL
(both, in case of approval or non-approval of the communication
proposal or posters) and the posting of drafting guidelines for the
final publication. The style sheet can be downloaded at:

http://www.associazionelemitalia.org/le-nostre-azioni/collana-di-studi-lem.html

http://linguistlist.org/issues/23/23-962.html

-- 
**************************************
N.b.: Listing on the lgpolicy-list is merely intended as a service to
its members
and implies neither approval, confirmation nor agreement by the owner
or sponsor of the list as to the veracity of a message's contents.
Members who disagree with a message are encouraged to post a rebuttal,
and to write directly to the original sender of any offensive message.
 A copy of this may be forwarded to this list as well.  (H. Schiffman,
Moderator)

For more information about the lgpolicy-list, go to
https://groups.sas.upenn.edu/mailman/
listinfo/lgpolicy-list
*******************************************

_______________________________________________
This message came to you by way of the lgpolicy-list mailing list
lgpolicy-list at groups.sas.upenn.edu
To manage your subscription unsubscribe, or arrange digest format: https://groups.sas.upenn.edu/mailman/listinfo/lgpolicy-list



More information about the Lgpolicy-list mailing list