[lg policy] Avoidance speech

Harold Schiffman hfsclpp at gmail.com
Fri Jan 13 17:05:09 UTC 2017


Talking to In-laws Can Be Hard. In Some Languages, It’s Impossible.
点击查看本文中文版
<http://cn.nytstyle.com/culture/20170111/avoidance-speech-mother-in-law-languages/?_ga=1.215657367.1449746921.1484031539>

What in the World <http://www.nytimes.com/column/what-in-the-world>

By BRYANT ROUSSEAU JAN. 9, 2017
Continue reading the main story
<https://www.nytimes.com/2017/01/09/world/what-in-the-world/avoidance-speech-mother-in-law-languages.html?ref=world#story-continues-1>
Share
This Page

Credit Maziyar Pahlevan

In-laws may be universally intimidating, but in some cultures, the
deference paid them rises to a whole new level, at least linguistically.

A geographically widespread practice known as avoidance speech, or
“mother-in-law languages,” imposes strict rules on how one speaks — or
doesn’t — to the parents of a spouse, with daughters-in-law typically
bearing the brunt of such limits.

In parts of Africa, Australia and India
<http://topics.nytimes.com/top/news/international/countriesandterritories/india/index.html?inline=nyt-geo>,
some societies restrict the words a person can say after marriage. Some
cultures have even barred all direct communication with parents-in-law.

Some married women who speak the Kambaata language of Ethiopia
<http://topics.nytimes.com/top/news/international/countriesandterritories/ethiopia/index.html?inline=nyt-geo>
follow ballishsha, a rule that forbids them from using words that begin
with the same syllable as the name of their father-in-law or mother-in-law.

This rule can complicate a conversation, but there are workarounds. Certain
basic words in the vocabulary come in synonymous pairs. “One is the normal
term, used by everybody; one is the term used by women who are not allowed
to say that word,” said Yvonne Treis, a linguist at a French research
institute, Languages and Cultures of Sub-Saharan Africa.

Euphemisms are another frequent solution: If the word “ox” is taboo for a
wife to say, she may refer to “the one that plows” instead. The Kambaata
language also has a word akin to “whatchamacallit” in English, useful in a
pinch as either a noun or verb when no other alternative is available.

Avoidance speech is also practiced by speakers of some of the Bantu
languages of southern Africa, including Xhosa and Zulu. Married women are
forbidden from using their father-in-law’s name, or any word that has the
same root or similar sound.

Bantu speakers often get around this restriction by borrowing synonyms from
other languages spoken nearby. Some linguists think that is how click
consonants found their way into Bantu speech: in words borrowed from Khoisan
languages, which use clicks extensively
<http://www.nytimes.com/2016/11/25/world/what-in-the-world/click-languages-taa-xoon-xoo-botswana.html>
.

In parts of India
<http://www.nytimes.com/2016/09/25/world/asia/bangalore-india-women-factories.html>,
a daughter-in-law is not allowed to use words that begin with the same
letters as her in-laws’ names, requiring her to use a parallel vocabulary.

Avoidance speech was a common feature of many aboriginal languages in
Australia. The custom has largely faded in some areas, but it is still
widely practiced in the Western Desert region and Arnhem Land, according to
Claire Bowern, a professor of linguistics at Yale.

Avoidance speech can be more of a two-way street in Australia, with
restrictions applying across genders and generations. There are aboriginal
cultures where a man and his mother-in-law are forbidden to directly
address each other. “In my experience, the taboos between a man and a
mother-in-law are a lot stronger than between a woman and her
mother-in-law,” Professor Bowern said.

As in Africa and India, there are a number of rules in Australian languages
about which words one can say in the presence of “tabooed kin,” Professor
Bowern said. For example, in the Dyirbal language, spoken in northeast
Queensland, water is “bana” in the everyday language but “jujama” in
avoidance speech.

Of course, there isn’t a second word for everything, and one avoidance word
often has to suffice for many related ordinary words
<https://books.google.com/books?id=R5w8AAAAIAAJ&lpg=PA64&dq=In%20Guugu%20Yimidhirr%20the%20avoidance%20speech%20verb%20bali-l%20%E2%80%98travel%E2%80%99%20covers%20several%20everyday%20verbs%20meaning%20%E2%80%98go%E2%80%99%2C%20%E2%80%98walk%E2%80%99%2C%20%E2%80%98crawl%E2%80%99%2C%20%E2%80%98paddle%E2%80%99%2C%20%E2%80%98float%2C%20sail%2C%20drift%E2%80%99%2C%20and%20%E2%80%98limp%20along%E2%80%99.&pg=PA64#v=onepage&q&f=false>.
In the Guugu Yimithirr tongue, spoken in the far north of Queensland, the
verb “bali-l,” meaning to travel, is the all-purpose substitute for more
specific words like walk, crawl, limp, paddle or float.
Why did the custom of avoidance speech arise? Some experts on its use in
Africa and India see it as a way to reinforce the inferior status of
daughters-in-law. In Australia, the prohibitions might have been intended
to reduce the chance of sexual relations between in-laws

Forwarded from NYTimes 1/13/17

-- 
**************************************
N.b.: Listing on the lgpolicy-list is merely intended as a service to its
members
and implies neither approval, confirmation nor agreement by the owner or
sponsor of the list as to the veracity of a message's contents. Members who
disagree with a message are encouraged to post a rebuttal, and to write
directly to the original sender of any offensive message.  A copy of this
may be forwarded to this list as well.  (H. Schiffman, Moderator)

For more information about the lgpolicy-list, go to
https://groups.sas.upenn.edu/mailman/
listinfo/lgpolicy-list
*******************************************
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lgpolicy-list/attachments/20170113/26150be5/attachment.htm>
-------------- next part --------------
_______________________________________________
This message came to you by way of the lgpolicy-list mailing list
lgpolicy-list at groups.sas.upenn.edu
To manage your subscription unsubscribe, or arrange digest format: https://groups.sas.upenn.edu/mailman/listinfo/lgpolicy-list


More information about the Lgpolicy-list mailing list