[lg policy] Ethnic language teaching’s decentralisation dividend
Harold Schiffman
haroldfs at gmail.com
Tue Mar 19 15:52:09 UTC 2019
Ethnic language teaching’s decentralisation dividend
Shan language being taught at a government school in eastern Shan State.
(Nicolas Salem-Gervais | Frontier)
Monday, March 18, 2019
FacebookTwitterMessengerWhatsAppViberLinkedIn
Mail
<?subject=Ethnic%20language%20teaching%E2%80%99s%20decentralisation%20dividend&body=The%20teaching%20of%20ethnic%20languages%20in%20schools%20and%20development%20of%20local%20curricula%20could%C2%A0represent%20critical%20steps%20towards%20decentralisation.>
*The teaching of ethnic languages in schools and development of local
curricula could deliver both educational and political benefits, and
represent critical steps towards decentralisation.*
By NICOLAS SALEM-GERVAIS and MAEL RAYNAUD | FRONTIER
IN MYANMAR, as in other countries, education has been central to
nation-building projects. In parallel with civil conflict, the central
government and those opposed to it have used education for the transmission
of various identities that are to some extent pitted against each other.
Education has thus become a battlefield of its own.
Schools run by the Ministry of Education, especially under previous
military regimes, have transmitted a largely Bamar-centric identity, a
process often perceived as an attempt to “Burmanise” the Union.
Mirroring this approach, ethnic-based education providers, particularly
those linked to ethnic armed groups, have strived to transmit their own
ethno-nationalist perspectives in the education systems they have
established. The most striking differences between state and non-state
education concern two critical markers of identity: language, principally
in terms of the medium of instruction, and history.
This creates two tightly linked but distinct challenges to using formal
education as a means for promoting peace and national reconciliation and
both are, essentially, challenges of decentralisation.
The first is to build bridges and strengthen cooperation between the
non-state education systems – which have an estimated 300,000 students –
and the MoE’s system within a national education framework. The second
challenge, and the main topic of this article, concerns introducing the
teaching of ethnic languages and cultures in the government education
system, which provides schooling for more than nine million students.
Apart from the critical goal of promoting national reconciliation, teaching
ethnic languages and cultures in government schools would be likely to
produce at least two other major benefits. Most obvious is the preservation
of the country’s rich linguistic and cultural diversity, but no less
important is the improved performance of ethnic minority children in the
national education system, because of reduced language barriers.
In this context, it is tempting to consider mother tongue based
multi-lingual education, or MTB-MLE, as a solution. Under this system, all
children would begin their education by being taught all subjects in their
mother tongue, with a gradual transition of the medium of instruction to
the national language throughout primary and middle school.
Some non-state education systems are, *de facto*, mother-tongue based.
However, as we have argued elsewhere, this type of system would be
extremely challenging to establish throughout Myanmar in the short to
medium term.
Using ethnic languages in education – especially under an MTB-MLE system –
requires the existence of standard languages. However, beside groups like
the Mon, whose language and identity is relatively standardised, the
majority of ethnic nationalities constitute highly complex socio-linguistic
groups. It is not unusual for multiple dialects and scripts to co-exist
within each of the more than 110 languages classified in Myanmar. These
variations correspond to specific identities, whose adherents often resist
projects to build common languages through standardisation.
In addition, many languages are mainly used in informal everyday or
religious contexts and have not been developed for use as a medium of
instruction. To do so would require a great deal of time, enthusiasm,
commitment and compromise, and would have to contend with competition from
more widely spoken national or regional languages that are associated with
economic and social advancement.
[image: Shan language being taught at a government school in eastern Shan
State. (Nicolas Salem-Gervais | Frontier)]
Shan language being taught at a government school in eastern Shan State.
(Nicolas Salem-Gervais | Frontier)
Another challenge is that in many schools, especially in urban areas,
children of different ethnicities tend to be mixed throughout the student
population. This would make the logistics of providing an MTB-MLE system
extremely complicated and very expensive. It would also result in *de
facto* segregation
based on ethnicity, among children who are currently educated together.
Ethnicity is extremely politicised in Myanmar and the issues described are
particularly sensitive. Any problems that arise in introducing such a
system could be exploited for political purposes and used to create
controversy within what are usually regarded as discrete ethnic groups, as
well as between different groups.
Given these multiple challenges to MTB-MLE in Myanmar, how could a
language-in-education policy move forward?
For the time being, the current shift in MoE policy, which began in 2013
and accelerated recently, appears to be a well-calibrated compromise.
Though the reforms begun so far are too new to be evaluated, they
potentially pave the way for a significant change in the national education
system that is likely to bring both political and educational benefits.
The shift is reflected in the 2014 National Education Law, which makes
important points regarding the decentralisation of the education system and
language-in-education policy. Article 44 of the law states that regional
and state governments can introduce the teaching of ethnic languages and
literature “starting at the primary level and gradually expanding [to
higher grades]”. Article 43 states that ethnic languages can be used
alongside Burmese as a “classroom language”.
The term “classroom language”, which was introduced in a 2015 amendment to
the 2014 law, should not be confused with “language of instruction”.
Although changing the language of instruction is inherent in the MTB-MLE
system, “classroom language” refers to using local languages to explain the
curriculum, which would remain in the national language. Although such an
approach may not bring all the benefits of proper mother tongue based
education, it offers much more flexibility and is a realistic and pragmatic
solution in the near term.
Instituting ethnic languages as “classroom languages” will require teachers
local to the area in primary schools throughout the country; recruiting
them would be challenging in areas where most teachers are currently sent
in from regions where Burmese is mainly spoken. However, important changes
are being made to teacher training and appointment processes that are aimed
at supporting the “classroom language” policy.
In addition, ethnic languages have been taught as extra subjects in
government schools since 2013. Officially, fifty-four languages are being
taught by about 28,500 ethnic language teachers at schools throughout the
country.
However, a number of challenges have hampered the further development of
ethnic language teaching. One is the low salary, of K30,000 a month, paid
to the teachers, who often teach only one class each school day. Another is
the varying level of interest among different communities in learning
ethnic languages, though it is generally higher in rural areas. Many
communities are also unready, in terms of standardising their languages,
developing a curriculum and training teachers.
Finally, because the teaching of ethnic languages has so far taken place
mostly outside school hours, and has therefore competed with other
activities, children and their parents often perceive the classes as being
low priority.
[image: Textbooks for teaching the Lisu (left) and S'gaw Karen languages.
(Supplied)]
Textbooks for teaching the Lisu (left) and S'gaw Karen languages. (Supplied)
In this regard, the National Education Law contains another important
section regarding the partial decentralisation of the curriculum and the
teaching of ethnic languages and cultures within normal school hours.
Article 39(g) says, “there shall be freedom to develop the curriculum in
each region”, working from the national curriculum but attuning part of it
to the local context.
Since last year, the MoE and five of the seven state governments, with
technical and funding support from the United Nations Children’s Fund,
UNICEF, have been working to develop local curricula in preparation for the
2019-2020 school year. The exceptions are Shan and Rakhine states, where
the process is expected to begin later. Some of the Bamar-majority regions
may follow.
Each of these “local” curricula should be taught for five out of the 35
periods in a school week at primary level, Three of these periods should be
dedicated to the teaching of ethnic languages. The teaching content would
vary from one school to another depending on the ethnic groups different
students belong to.
Textbooks for the teaching of ethnic languages are being developed by the
numerous literature and culture committees that correspond to different
ethnic groups, often with financial and technical assistance from the MoE,
UNICEF and sometimes regional governments.
The challenges here are similar in nature to those that would face an
MTB-MLE system and include the question of which language, or languages,
should be offered at which school, but their magnitude is sharply reduced
by the limited scale of the project.
The remaining two periods of the local curriculum should revolve around
general knowledge textbooks regarding each state or region. In the five
states now participating in the project, a broad range of stakeholders,
from regional ministers to representatives of the MoE to literature and
culture committees, are holding regular meetings to draft the textbooks,
which will describe a given state’s geography and history, as well as the
customs, costumes, dances and cuisine of the ethnic groups within the state.
Unsurprisingly, the most challenging aspect of drafting these textbooks
concerns history, with each state facing a different set of issues. In a
nation marred by civil conflict since independence in 1948, different
ethnic groups, even within the same state, often have different
perspectives on history. One group’s hero can be another group’s villain.
While the staunch nationalism of some parts of the existing history (and
civics) content in the national curriculum is being discussed, and amid
deep controversies surrounding the appropriate use of General Aung San as a
national symbol across Myanmar, those drafting the new textbooks are
currently working towards state-level compromises.
The road to developing the local curricula, which should eventually extend
to high school level, is thus paved with challenges and uncertainties.
However, in conjunction with the shift towards having ethnic languages as
“classroom languages”, the project seems to be a genuine and decisive step
towards including ethnic languages and cultures in state education.
In addition to the probable longer-term benefits regarding cultural
preservation, national reconciliation and ethnic minority performance in
education, these shifts in policy are already bringing together a multitude
of actors. Members of literature and culture committees, regional
ministers, officials from the ministries of education and of ethnic
affairs, and, in some cases, educators close to ethnic armed groups, are
meeting regularly to debate and seek consensus on complex and sensitive
issues.
Processes such as this, which are creating new political ecosystems,
constitute a critical step towards decentralising the Union and building
capacity at sub-national levels.
*This opinion piece is based on research being undertaken by the authors
for Urbanize and supported by the Konrad Adenauer Stiftung.*
--
=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+=+
Harold F. Schiffman
Professor Emeritus of
Dravidian Linguistics and Culture
Dept. of South Asia Studies
University of Pennsylvania
Philadelphia, PA 19104-6305
Phone: (215) 898-7475
Fax: (215) 573-2138
Email: haroldfs at gmail.com
http://ccat.sas.upenn.edu/~haroldfs/
-------------------------------------------------
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lgpolicy-list/attachments/20190319/6afcdb43/attachment.htm>
-------------- next part --------------
_______________________________________________
This message came to you by way of the lgpolicy-list mailing list
lgpolicy-list at groups.sas.upenn.edu
To manage your subscription unsubscribe, or arrange digest format: https://groups.sas.upenn.edu/mailman/listinfo/lgpolicy-list
More information about the Lgpolicy-list
mailing list