[Fwd: Re: grammaticalization of negatives/interrogatives]
Matti Miestamo
matmies at LING.HELSINKI.FI
Mon Apr 4 11:20:07 UTC 2005
I'm posting the following on behalf of Ahmed Brahim <abm_brahim at yahoo.fr>.
Matti
-------- Original Message --------
Dear All,
1)Tunisian Arabic uses the correlation 'ma:'...'-sh'
for the (total) negation of verbal sentences:
ma: qri:t-sh el-ktä:b
Neg read/PERF-1SG-sh
'I did'nt read the book'
This particle '-sh'is a grammaticalized form of
Cl.Ar'shayy'(='thing') :
Cl. Ar:
- ra'aytu shay’-an jami:l-an
I-saw thing-Acc beautiful-Acc
'I saw a beautiful thing'
- ma: ra'aytu shay'-an
Neg I-saw thing-Acc
'I saw nothing'
- ma: qri:t shayy
Neg I-read thing
'I saw nothing'
- ma: qri:tsh el-ktä:b
Neg I-read-sh the-book
'I did'nt read the book'
The same particle is used in interrogative sentences:
Tun. Ar:
- qri:-tu:-sh el-ktä:b ?
read/Perf-2PL-sh the book
'Did you read the book?'
as well as to form indefinite interrogative pronoun ’ä:-sh “what”
(’ä:-sh qult? “ what did you say?”)and different interrogative proforms;
ex.:
waqtä:-sh ki:fä:-sh ‘lä:-sh
tim-what like-what on-what
“when’ “how” “why”
2) As in the languages quoted by David Gil and others,
the locative interrogative wi:n 'where' may be used in
Tunisian Arabic for emphatic negation:
- wi:n msha?
where he went
'Where did he go'
- wi:n fham!!
where he understood
'He understood absolutely nothing!'
With best regards,
Ahmed Brahim
Professeur de linguistique
Université de la Manouba
Tunisie
More information about the Lingtyp
mailing list