grammaticalization of negatives/interrogatives
Steve Hewitt
s.hewitt at UNESCO.ORG
Tue Mar 15 08:48:32 UTC 2005
Posting for:
Annie Montaut [mailto:montaut at ehess.fr]
Dear all,
Hindi/Urdu as well as Nepali uses a lot interrogative words (mainly
"kahaaN where" , to a lesser degreed "when" kab, but never kidhar
"where to") as markers of strong denial
tumhaaraa kahaaN soc rahaa thaa yaar, Pappu kaa soc rahaa tha
your where think progr past dear, Pappu of think
progr past
it's not you I have been thinking of at all, it's Pappu
without contrastive focus:
mujhe pataa kahaaN lagaa?!
I-dat knowledge where came
how could I have ever known? (as if I had any idea)
sometimes the animate interrogative pronoun is also used in a similar
way (kaun "who")
abhii kaun raat biit gaii hai?! baiTho
just-now who night pass go prest-pft sit down
night is in no way finished (don't tell me it's late), sit down
(stay some more)
A negative particle na (used to negate non finite verbs and non
indicative moods) is also used as a marker for tag questions (with a
stronger force in asking for confirmation than the postponing of the
kyaa regular interrogative word, usually in the first position when
simply asking for information)
tumhaaraa dost aaegaa na
your friend will-come neg
your friend will come, won't he/right?
tum aaoge kyâ?
you will-come Q
you will come? (may-be)
As for the Tamil -a (as mentionned by Edith Moravcsik), the basic
interrogative suffix, it is quite interesting since apart from the
negative use, it also marks emphasis. I am enquiring more on that...
More information about the Lingtyp
mailing list