passive/causative homonymy
Andrej Malchukov
andrej_malchukov at EVA.MPG.DE
Fri Sep 16 14:01:52 UTC 2011
Dear Wolfgang,
there's some discussion of causative-passive polysemy from a typological
perspective in V. Nedjalkov (ed.) 1969 Typology of causatives
(instroductory chaptetr by Nedjalkov/Jaxontov), I. Nedjalkov's 1991
article *(* *Recessive*-accessive *polysemy* of verbal suffixes. — LW 1,
1991, 4-31), my article on Tungusic in (Comrie/Polinsky (ed.) 1993
volume), as well as in Ju. Galjamina's recent dissertation (superviser
Plungian),
best,
AM
Wolfgang Schulze wrote:
> Dear friends,
> I'm currently working on instances of passive/causative homonymy. Let
> me just give two examples from Manchu (Tungus) to illustrate the problem:
>
> Passive:
> /tere inenggi mi-ni jakûn morin
> hûlha-*bu*-fi/
> that day 1SG-GEN eight horse:NOM
> steal-*PASS*-PFV:CNV
> 'On that day my eight horses were stolen (by bandits).'
>
> Causative:
> /bi morin be ule-*bu*-me/
> 1SG:NOM horse ACC drink-*CAUS*-IPFV:CNV
> 'I let the horse drink (water).'
>
> For /-bu-/ marking the causative we might think of the verb /bu-/
> 'give' as a potential source of grammaticalization. However, it is far
> from being clear whether the same /-bu-/ is present in the passive
> form. Usually, /-bu-/ is said to represent a homonymous pair, not an
> instance of polysemy. However note that in some other Tungus
> languages, the formal merger of passive and causative may show up, too
> (apart from another, specialized passive morpheme). Similar instances
> occur in Korean (e.g. c/ap-hita/ 'let/have catch, be caught',
> /mul-lita/ 'have/let bite, be bitten' etc.). Again, grammars normally
> speak of secondary homonymy due to specific sound processes.
> Nevertheless, I'm not sure whether the parallel between (Southern)
> Tungus and Korean is mere coincidence (given the fact that the
> languages at issue are spoken in relative neighborhood). However,
> before trying to provide an explanation based on the assumption of the
> presence of polysemy (that would be rather complex in nature - I do
> not want to bother you with this here), I would be eager to learn
> whether there are other languages that exhibit the same type of
> homonymy, that is a single (!) strategy (morphological or analytic) to
> encode passives and causatives. Likewise, I'm totally ignorant whether
> this phenomenon has already been discussed in the literature (my
> fault, I admit!). So, I would be extremely thankful, if you could tell
> me about helpful references and whether there are other languages
> that show analogous strategies. Maybe Estonian is another candidate,
> cf. /soovi-ta /'be wished' ~ '*have something being wished' ~ '*have
> s.o. wish' > 'recommend', but I'm not sure whether I have got these
> data right.
>
> Very best wishes,
> Wolfgang
>
> --
>
> ----------------------------------------------------------
>
> *Prof. Dr. Wolfgang
> Schulze *
>
>
> ----------------------------------------------------------
>
> Institut für Allgemeine & Typologische Sprachwissenschaft
>
> Dept. II / F 13
>
>
>
> Ludwig-Maximilians-Universität München
>
>
> Ludwigstraße 25
>
>
> D-80539 München
>
>
> Tel.: 0049-(0)89-2180-2486
> (Secretary)
>
> 0049-(0)89-2180-5343
> (Office)
>
> Fax: 0049-(0)89-2180-5345
>
>
> Email: W.Schulze at lrz.uni-muenchen.de
> <mailto:W.Schulze at lrz.uni-muenchen.de> /// Wolfgang.Schulze at lmu.de
> <mailto:Wolfgang.Schulze at lmu.de>
>
> Web: http://www.ats.lmu.de/index.html
>
> Personal homepage: http://www.wolfgangschulze.in-devir.com
>
> ----------------------------------------------------------
>
> Diese e-Mail kann vertrauliche und/oder rechtlich geschützte
> Informationen enthalten. Wenn Sie nicht der richtige Adressat sind
> bzw. diese e-Mail irrtümlich erhalten haben, informieren Sie bitte
> umgehend den Absender und vernichten Sie diese e-Mail. Das unerlaubte
> Kopieren sowie das unbefugte Verwenden und Weitergeben vertraulicher
> e-Mails oder etwaiger, mit solchen e-Mails verbundener Anhänge im
> Ganzen oder in Teilen ist nicht gestattet. Ferner wird die Haftung für
> jeglichen Verlust oder Schaden, insbesondere durch virenbefallene
> e-Mails ausgeschlossen.
>
More information about the Lingtyp
mailing list