passive/causative homonymy
Paul Hopper
hopper at CMU.EDU
Fri Sep 16 21:15:48 UTC 2011
English:
"Gwendoline had her necklace stolen"
1. ...during the break-in (Passive)
2. ...in order to defraud the insurance company (Causative)
(Cf David Gil's comment on English "get" also.)
- Paul Hopper
On Fri, September 16, 2011 16:26, Silvia Luraghi wrote:
> Dear Wolfgang,
> the Italian causative with 'fare' works in very much the same way as the
> Turkish causative
> described by Geoffrey. Look at the following sentence regarding a soccer
> match:
>
>
> ha commesso un errore incredibile: si e' fatto rubare
> la palla e la Germania ha pareggiato. he-has committed a mistake
> terrible refl he-is made steale(INF) the ball and the Germany has
> drawn "he did a terrible mistake: he had the ball taken
> away and Germany drew the match"
>
> The two Manchu sentences you quote would sound like this in Italian
>
>
> 'On that day my eight horses were stolen (by
> bandits).' = Quel giorno mi (refl.1sg) sono fatto (caus) rubare otto
> cavalli (dai banditi)
>
> 'I let the horse drink (water).' = Ho fatto (caus) bere il cavallo'.
> (auxiliary change depends on the occurrence/non occurrence of a reflexive)
>
>
> Note further that the reflexive particles 'si'
> and 'mi in the Italian sentences are also used in external possession
> constructions.
>
> Best wishes
> Silvia
>
>
> At 16.13 16/09/2011, you wrote:
>
>
>> Dear Wolfgang,
>>
>>
>> It may be worth looking  a little more closely
>> the semantics of the âcausativesâ you are investigating. Some
>> causatives are open to a âlet, allowâ interpretation, while others
>> only permit the cause/coercion interpretation. In the former case,
>> âcausersâ can end up looking rather âunagentiveâ, and the
>> distance to a passive may not be as far as it would appear at first
>> glance.
>>
>> Â Turkish is a case in point: the causative
>> morpheme (with various allomorphs, some irregular) is open to both
>> âcauseâ, but also to âlet happen, be unable to preventâ readings.
>> Thus the causative verb kaç-ır-mak
>> (go away-caus-inf) can mean both âkidnap,
>> abduct (a person)â, or âmiss (an opportunity, a train etc.)â.
>>
>> The following example (from Göksel and
>> Kerslakeâs grammar (p.147), I have added
>> glosses) is quite similar semantically to your passive example with the
>> âbanditsâ:
>>
>>
>> Â
>> Sule el-i-ni makina-ya kap-tır-dı
>> Shule hand-poss3s-acc maschine-dat catch-caus-pst(3s)
>>
>>
>> 'Shule got her hand caught in the machine'
>>
>>
>> Â Of course here, the possessor of the affected
>> entity here winds up as the subject, while in your passive example itâs
>> a genitive attribute. But the semantic overlaps seem worthy of following
>> up.
>>
>> Best wishes
>> Geoff
>>
>>
>> Am 16.09.2011 13:24, schrieb Wolfgang Schulze:
>>
>>> Dear friends,
>>> I'm currently working on instances of
>>> passive/causative homonymy. Let me just give two examples from Manchu
>>> (Tungus) to illustrate the problem:
>>>
>>>
>>> Passive:
>>> tere       inenggi       mi-ni        jakûn
>>>    morin             hûlha-bu-fi
>>> that       day            1SG-GEN    eight Â
>>> Â Â Â horse:NOMÂ Â Â Â steal-PASS-PFV:CNV
>>> 'On that day my eight horses were stolen (by bandits).'
>>>
>>>
>>> Causative:
>>> bi             morin   be       ule-bu-me
>>> 1SG:NOM  horse   ACC    drink-CAUS-IPFV:CNV
>>> 'I let the horse drink (water).'
>>>
>>>
>>> For -bu- marking the causative we might think
>>> of the verb bu- 'give' as a potential source of grammaticalization.
>>> However, it is far from
>>> being clear whether the same -bu- is present in the passive form.Â
>>> Usually, -bu- is said to
>>> represent a homonymous pair, not an instance of polysemy. However note
>>> that in some other Tungus languages, the formal merger of passive
>>> and causative may show up, too (apart from another, specialized passive
>>> morpheme). Similar instances occur in Korean (e.g. cap-hita 'let/have
>>> catch, be caught', mul-lita 'have/let bite, be bitten' etc.). Again,
>>> grammars normally speak of secondary homonymy due to specific sound
>>> processes. Nevertheless, I'm not sure whether the parallel between
>>> (Southern)
>>> Tungus and Korean is mere coincidence (given
>>> the fact that the languages at issue are spoken in relative
>>> neighborhood). However, before trying to provide an explanation based
>>> on the assumption of the presence of polysemy (that would be rather
>>> complex in nature - I do not want to bother you with this here), I
>>> would be eager to learn whether there are other languages that exhibit
>>> the same type of homonymy, that is a single (!) strategy (morphological
>>> or analytic) to encode passives and causatives. Likewise, I'm totally
>>> ignorant whether this phenomenon has already been discussed in the
>>> literature (my fault, I admit!). So, I would be extremely thankful, if
>>> you could tell me about helpful references and whether there are
>>> other languages that show analogous strategies. Maybe Estonian is
>>> another candidate, cf. soovi-ta 'be wished' ~ '*have something being
>>> wished' ~ '*have s.o. wish' > 'recommend', but I'm not sure whether I
>>> have got these data right.Â
>>>
>>> Very best wishes,
>>> WolfgangÂ
>>>
>>>
>>> --
>>>
>>>
>>> ----------------------------------------------------------
>>>
>>>
>>> Prof. Dr. Wolfgang Schulze          Â
>>> Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â
>>> Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â
>>>
>>>
>>> ----------------------------------------------------------
>>>
>>>
>>> Institut für Allgemeine & Typologische Sprachwissenschaft    Â
>>>
>>>
>>> Dept. II / F 13 Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â
>>> Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â
>>> Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â
>>> Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â
>>> Â
>>>
>>>
>>> Ludwig-Maximilians-Universität München   Â
>>> Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â
>>> Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â
>>>
>>>
>>> LudwigstraÃe 25Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â
>>> Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â
>>> Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â
>>> Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â
>>>
>>>
>>> D-80539 München               Â
>>> Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â
>>> Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â
>>> Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â
>>> Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â
>>>
>>>
>>> Tel.: 0049-(0)89-2180-2486 (Secretary)Â Â Â Â Â
>>> Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â
>>> Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â
>>>
>>>
>>> Â Â Â Â Â Â Â Â 0049-(0)89-2180-5343 (Office)Â
>>> Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â
>>> Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â
>>>
>>>
>>> Fax:Â 0049-(0)89-2180-5345Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â
>>> Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â
>>> Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â
>>> Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â Â
>>>
>>>
>>> Email:
>>> <mailto:W.Schulze at lrz.uni-muenchen.de>W.Schulze at lrz.uni-muenchen.de
>>> /// <mailto:Wolfgang.Schulze at lmu.de>Wolfgang.Schulze at lmu.de    Â
>>>
>>>
>>> Web:
>>> <http://www.ats.lmu.de/index.html>http://www.ats.lmu.de/index.html Â
>>>
>>>
>>> Personal homepage:
>>> <http://www.wolfgangschulze.in-devir.com>http://www.wolfgangschulze.in
>>> -devir.com
>>>
>>>
>>> ----------------------------------------------------------
>>>
>>>
>>> Diese e-Mail kann vertrauliche und/oder
>>> rechtlich geschützte Informationen enthalten. Wenn Sie nicht der
>>> richtige Adressat sind bzw. diese e-Mail irrtümlich erhalten haben,
>>> informieren Sie bitte umgehend den Absender und vernichten Sie diese
>>> e-Mail. Das unerlaubte Kopieren sowie das unbefugte Verwenden und
>>> Weitergeben vertraulicher e-Mails oder
>>> etwaiger, mit solchen e-Mails verbundener Anhänge im Ganzen oder in
>>> Teilen ist nicht
>>> gestattet. Ferner wird die Haftung für jeglichen Verlust oder
>>> Schaden, insbesondere
>>> durch virenbefallene e-Mails ausgeschlossen.
>>
>> Silvia Luraghi
>> Dipartimento di Linguistica Teorica e Applicata
>> Università di Pavia
>> Strada Nuova 65
>> I-27100 Pavia
>> telef.: +39-0382-984685
>> fax: +39-0382-984487
>> silvia.luraghi at unipv.it
>> http://lettere.unipv.it/diplinguistica/docenti.php?&id=68
--
Paul J. Hopper
Paul Mellon Distinguished Professor of Humanities
Department of English
Carnegie Mellon University
Pittsburgh, PA 15213
and
Senior External Fellow
School of Linguistics and Literature
Freiburg Institute for Advanced Studies (FRIAS)
Albertstr. 19
D-79105 Freiburg i.Br.
Germany
More information about the Lingtyp
mailing list