[Lingtyp] Quotations of speech vs. quotations of thoughts
koenig at zedat.fu-berlin.de
Sat Jan 6 17:27:11 UTC 2018
even if this is not exactly the information you were hoping to get, it may
still be of interest to you:
- in a wide variety of Indo-European languages quotative markers derive
from deomonstratives of manner, typically from the exophoric use (German
so; French ainsi, etc.) in combination with verbs of saying or without.
(cf. pp. 159 of the article attached)
(i)"Bla, bla bla", so die Kanzlerin,...
- as is shown in Güldemann (2008) - also quoted in my article - in many
African languages manner demonstratives and non-deictic expressions of
manner provide the main source of quotative markers and in many cases such
expressions of manner have been reanalysed as verbs of saying [rather than
the other way round].
- similar sources of quotative markers can be observed in languages from
other areas, e.g. in Japanese.
Another example from my own language comes to mind: like Dutch (betekenis
- bedoeling), but in contrast to English, German draws a distinction
between sentence/word meaning (bedeuten) and speaker/utterance meaning
(meinen). The latter verb can be used for both saying and thinking, at
least in certain contexts (Karl meinte....'Karl thought/said').
> Dear colleagues (especially those working with quotative markers and
> reported speech),
> in Erzya (Mordvinic, Uralic), the verb meŕems with the primary meaning
> ‘say’ is also used to quote thoughts:
> (1) Mon meŕiń, ton Saransat.
> 1sg say.pst.1sg 2sg Saransk.ine.prs.2sg
> ‘I thought (lit. I said), you are in Saransk’ (Aasmäe 2012: 66).
> However, out of context, the QI-clause Mon meŕiń would likely be
> interpreted as ‘I said’ and instead of quotation of thoughts one will get
> the quotation of speech. It is, of course, not a unique thing that one
> quotative index (clause) can be used to mark different types of reported
> discourse. I am wondering whether there is cross-linguistic evidence,
> pointing that the reading ‘I/you/X said’ is prior to the reading ‘I/you/X
> thought’ in such cases? For instance, notorious I was like to be
> interpreted out of context as 'I said' rather than 'I thought'? Or that
> speech verbs are frequently used to mark mental processes, but not vice
> versa? Is there any hierarchy in the reading of quotations? Are there any
> studies that would show that one would be prior to another? Is it even
> reasonable to expect to find something like this? Any suggestions, hints,
> (language-specific) examples are more than welcome!
> Have a nice evening!
> Best wishes from Tartu,
> Denys Teptiuk_______________________________________________
> Lingtyp mailing list
> Lingtyp at listserv.linguistlist.org
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Size: 269873 bytes
Desc: not available
More information about the Lingtyp