[Lingtyp] Does bipolar polysemy exist?
Tianqiao Lu
lutianqiao at maonan.org
Fri Jun 1 11:14:52 UTC 2018
Hi, Robert.
Good example. Another example in English: Infamous.
Tianqiao Lu
------------------ Original ------------------
From: "Robert Cloutier"<kankoku at hotmail.com>;
Date: Fri, Jun 1, 2018 06:49 PM
To: "Tianqiao Lu"<lutianqiao at maonan.org>; "Giorgio Francesco Arcodia"<giorgio.arcodia at unimib.it>; "mattis.list"<mattis.list at lingpy.org>;
Cc: "lingtyp"<lingtyp at listserv.linguistlist.org>;
Subject: Re: [Lingtyp] Does bipolar polysemy exist?
Hello Ian,
You may be able to find some examples by looking up contronym, auto-antonym, or autantonym; most instances have opposite meanings, though not necessarily the clear-cut 'X' versus 'not X' you are looking for.
One example in English that is the result of misanalysis is the word inflammable, which can mean both 'flammable' and 'not flammable'. The former is the original meaning, and the latter is a result of speakers interpreting the in- prefix as negation. Because of this confusion, though, inflammable seems to be less commonly used with the meaning 'flammable'.
Best regards,
Robert Cloutier
Univeristy of Amsterdam
Netherlands
From: Lingtyp <lingtyp-bounces at listserv.linguistlist.org> on behalf of Tianqiao Lu <lutianqiao at maonan.org>
Sent: Friday, June 1, 2018 4:57:14 AM
To: Giorgio Francesco Arcodia; mattis.list
Cc: lingtyp
Subject: Re: [Lingtyp] Does bipolar polysemy exist?
Hi Ian.
The following sentences in Mandarin Chinese might imply some bipolar polysemy:
(1) Wǒ chàdiǎner méi diào xiàqu
1sg almost not-yet fall down
can either mean:
"I almost fell down" (i.e. I did not fall down)
or
"I almost didn't fall down" (i.e. I did fall down)
(2) Wǒ chàdiǎner méi gàosu tā.
1sg almost not-yet tell 3sg.
can either mean:
"I almost told him/her" (i.e. I haven't told him/her)
or
"I almost haven't told him/her" (i.e. I did tell him/her)
Hopefully this might help.
Tianqiao Lu
School of Linguistic Sciences
Jiangsu Normal University
China
------------------ Original ------------------
From: "Giorgio Francesco Arcodia"<giorgio.arcodia at unimib.it>;
Date: Thu, May 31, 2018 07:06 PM
To: "mattis.list"<mattis.list at lingpy.org>;
Cc: "lingtyp"<lingtyp at listserv.linguistlist.org>;
Subject: Re: [Lingtyp] Does bipolar polysemy exist?
I don't know if that counts, but: in Italian, ospite means both 'host' and 'guest'. In a given situation, you can't be both, so, (I guess) in a sense this word can be the negation of itself.
Apologies, semantics is not my forte.
Best,
Giorgio
馬振國
2018-05-31 13:03 GMT+02:00 Mattis List <mattis.list at lingpy.org>:
Wouldn't the frequent cases of pronouns or pronoun-like words in French
(personne = "person, nobody", pas = "step, not", etc.) come close to
this notion? And this process has historically also be claimed for other
negation words, like Ancient Greek "ou", if I am not mistaken.
Best,
Mattis
On 2018-05-31 12:57, Joo Ian wrote:
> Dear all,
>
>
>
> I would like to know if the following universal claim holds:
>
>
>
> /There exists no lexeme that can mean X and the negation of X. (For
> example, no lexeme can express “to go” and “to not go”)./
>
>
>
> I wonder if such “bipolar polysemy” exists in any lexeme, because I
> cannot think of any, and whether this claim is truly universal.
>
> I would appreciate to know if there is any counter-evidence.
>
>
>
> From Hong Kong,
>
> Ian Joo
>
> http://ianjoo.academia.edu
>
>
>
> _______________________________________________
> Lingtyp mailing list
> Lingtyp at listserv.linguistlist.org
> http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp
>
_______________________________________________
Lingtyp mailing list
Lingtyp at listserv.linguistlist.org
http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp
--
Prof. Dr. Giorgio Francesco Arcodia
馬振國博士 副教授
Università degli Studi di Milano-Bicocca
米蘭比克卡大學
Dipartimento di Scienze Umane per la Formazione
教育學系
Edificio U6 - stanza 4101
六號樓 4101室
Piazza dell'Ateneo Nuovo, 1
20126 Milano 意大利 米蘭
Tel.: (+39) 02 6448 4946(+39) 02 6448 4946
Fax: (+39) 02 6448 4863
E-mail: giorgio.arcodia at unimib.it
Website: http://www.bilgroup.it/it/info/giorgio-francesco-arcodia/
Facebook: https://www.facebook.com/bicoccalanguage
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20180601/670ed04b/attachment.htm>
More information about the Lingtyp
mailing list