[Lingtyp] Does bipolar polysemy exist?
Stela Manova
stela.manova at univie.ac.at
Thu May 31 14:52:23 UTC 2018
In support of Volker Gast’s thoughts, I would like to approach the problem from a mathematical / computer science point of view, which allows for a clear generalization.
Words, like numbers, are sequence of elements, i.e. think of the word ‘human’ as similar to the number, let me say, 124. In mathematics, a way to make 124 the opposite is through adding minus before it, thus -124. The same strategy exists in linguistics and it is called negation, in our case ‘non-human’. Alternative ways to change the meaning of a sequence of elements in mathematics and in linguistics are: 1) modifying the sequence, e.g. 224 instead of 124 and ’numan' instead of ‘human'; and 2) combining that sequence with other elements, i.e. putting a form into context in linguistics. However, in mathematics / computer science, in isolation, a sequence of elements always has a single meaning because if it has not, no computation is possible. I think that the same logic applies to linguistics, i.e. it is impossible to have a form (lexeme) in isolation associated with two opposite meanings.
Best,
Stela
---
Dr. Stela MANOVA
Middle European Interdisciplinary Master Program in Cognitive Science
Department of Philosophy
University of Vienna
Universitätsstraße 7
A-1010 Vienna
Austria
Email: stela.manova at univie.ac.at <mailto:stela.manova at univie.ac.at>
URL: http://homepage.univie.ac.at/stela.manova/ <http://homepage.univie.ac.at/stela.manova/>
> On 31.05.2018, at 15:32, Volker Gast <volker.gast at uni-jena.de> wrote:
>
>
> The question is, does Sahidic Coptic 'ehrai' mean 'up' and 'down' or simply 'changing its position on a vertical axis'?
>
> Same for lexemes meaning both 'yesterday' and 'tomorrow' -- they could simply mean 'not today'. German has an adverb 'einst', which means either 'in the past' or 'in the future' -- it's an adverbial of (remote) non-present time.
>
> There are languages that use the same word for 'son-in-law' and 'mother-in-law'. But then, these words simply mean 'non-[blood-related] relative'.
>
> 'Host' and 'guest' (also etymologically related in English, as far as I know) can be subsumed under 'role in a context of hospitality'. Such cases are very common, I think. We Germans tend to confuse Engl. 'borrow' and 'lend', as we don't differentiate between these meanings. Germ. 'leihen' bassically means 'being involved in a temporary exchange of goods, with an obligation to return the exchanged goods'. The sentential context tells you who lends and who borrows.
>
> There are probably languages that do not distinguish between dogs and foxes. A dog cannot be a fox, but a canid/canine can be either. That's a simple matter of hierarchical organization (heteronymy/hyperonymy).
>
> With respect to 'personne' etc., polarity items interact with the sentential environment. I don't think that they 'mean' anything out of context.
>
> I think the question is whether there are words denoting complementary sets. I don't see how this could work, as you would end up with an inherently contradictory predicate, as David pointed out. For instance, an adjective denoting both 'colorful' and 'colorless' -- and nothing else -- could not truthfully be predicated of any object (except perhaps in lexicalized cases of irony, but then, we'd have to assume that a new lexeme has been created).
>
> And I agree that it is hard to think of an internally negated version of 'go'. Such a verb would denote events that imply the absence of going. 'Stay' is probably a candidate, but verbs are not normally organized in terms of complementarity.
>
> To conclude, I think the question is not an empirical one. A word which indicates both membership to a category C and non-membership to that category cannot truthfully be predicated of any individual or object, and a word that cannot be used truthfully would likely drop out of use pretty soon; and it would probably not even emerge in the first place.
>
> But it might be useful to provide more precise definitions to begin with, specifically of the syntagm 'bipolar polysemy'.
>
> Volker
>
> _____________
> Prof. V. Gast
> http://www.uni-jena.de/~mu65qev
>
> On Thu, 31 May 2018, Eitan Grossman wrote:
>
>> In the Sahidic dialect of Coptic (Afroasiatic), ehrai means 'up' and 'down.'
>> Eitan GrossmanLecturer, Department of Linguistics/School of Language Sciences
>> Hebrew University of Jerusalem
>> Tel: +972 2 588 3809
>> Fax: +972 2 588 1224
>> On Thu, May 31, 2018 at 2:15 PM, Mathias Jenny <mathias.jenny at uzh.ch> wrote:
>> In Thai, cʰâj means 'be so', but in literary style it is also used to mean 'not be so'.
>> Mathias Jenny
>> mathias.jenny at uzh.ch
>> On Thu, May 31, 2018 at 1:07 PM Giorgio Francesco Arcodia <giorgio.arcodia at unimib.it> wrote:
>> I don't know if that counts, but: in Italian, ospite means both 'host' and 'guest'. In a given situation, you can't be both, so, (I guess) in a sense this word can be the
>> negation of itself.
>> Apologies, semantics is not my forte.
>> Best,
>> Giorgio
>> 馬振國
>> 2018-05-31 13:03 GMT+02:00 Mattis List <mattis.list at lingpy.org>:
>> Wouldn't the frequent cases of pronouns or pronoun-like words in French
>> (personne = "person, nobody", pas = "step, not", etc.) come close to
>> this notion? And this process has historically also be claimed for other
>> negation words, like Ancient Greek "ou", if I am not mistaken.
>>
>> Best,
>>
>> Mattis
>>
>> On 2018-05-31 12:57, Joo Ian wrote:
>> > Dear all,
>> >
>> >
>> >
>> > I would like to know if the following universal claim holds:
>> >
>> >
>> >
>> > /There exists no lexeme that can mean X and the negation of X. (For
>> > example, no lexeme can express “to go” and “to not go”)./
>> >
>> >
>> >
>> > I wonder if such “bipolar polysemy” exists in any lexeme, because I
>> > cannot think of any, and whether this claim is truly universal.
>> >
>> > I would appreciate to know if there is any counter-evidence.
>> >
>> >
>> >
>> > From Hong Kong,
>> >
>> > Ian Joo
>> >
>> > http://ianjoo.academia.edu
>> >
>> >
>> >
>> > _______________________________________________
>> > Lingtyp mailing list
>> > Lingtyp at listserv.linguistlist.org
>> > http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp
>> >
>> _______________________________________________
>> Lingtyp mailing list
>> Lingtyp at listserv.linguistlist.org
>> http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp
>> --
>> Prof. Dr. Giorgio Francesco Arcodia
>> 馬振國博士 副教授
>> Università degli Studi di Milano-Bicocca
>> 米蘭比克卡大學
>> Dipartimento di Scienze Umane per la Formazione
>> 教育學系
>> Edificio U6 - stanza 4101
>> 六號樓 4101室
>> Piazza dell'Ateneo Nuovo, 1
>> 20126 Milano 意大利 米蘭
>> Tel.: (+39) 02 6448 4946[IMAGE](+39) 02 6448 4946
>> Fax: (+39) 02 6448 4863
>> E-mail: giorgio.arcodia at unimib.it
>> Website: http://www.bilgroup.it/it/info/giorgio-francesco-arcodia/
>> Facebook: https://www.facebook.com/bicoccalanguage
>> _______________________________________________
>> Lingtyp mailing list
>> Lingtyp at listserv.linguistlist.org
>> http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp
>> _______________________________________________
>> Lingtyp mailing list
>> Lingtyp at listserv.linguistlist.org
>> http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp
> _______________________________________________
> Lingtyp mailing list
> Lingtyp at listserv.linguistlist.org
> http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20180531/22b84352/attachment.htm>
More information about the Lingtyp
mailing list