[Lingtyp] Plural markers on (already) plural pronouns
joo at shh.mpg.de
joo at shh.mpg.de
Fri Nov 15 17:37:11 UTC 2019
Dear Ponrawee,
the Korean 1PL pronoun is 우리 wuli (non-honorific) or 저희 cehui (honorific), and the plural marker -들 -tul is often suffixed to either of them for no apparent reason, i.e. 우리들 wuli-tul or 저희들 cehui-tul. The same goes for 2PL 너희 nehui, which can be 너희들 nehui-tul.
Regards,
Ian
Am 15. Nov. 2019, 17:01 +0100 schrieb Ponrawee Prasertsom <ponrawee.pra at gmail.com>:
> Dear all,
>
> I have been looking at a number of Tai languages and found that in some of these languages, plural pronouns can optionally take a plural marker normally used on common nouns. For instance, in Shan (Southwestern Tai), the third person plural pronoun khau can optionally take the plural marker cɯ(nai), viz. khau cɯ(nai)--at least according to Cushing 1871.
>
> Assuming this analysis is correct (if it's not please kindly inform me), I'm wondering how rare this is for pronouns? A quick lookup revealed that a similar phenomenon called "double plural marking" is found in some languages, but seems to be restricted to common nouns only. Does anyone know of any other instances like this for pronouns in other languages?
>
> Sources: Cushing, Josiah Nelson. Grammar of the Shan Language. Rangoon: American Mission Press, 1871.
>
> Best regards,
>
> --
> Ponrawee Prasertsom
>
> Graduate Student
> Department of Linguistics
> Faculty of Arts, Chulalongkorn University
> Bangkok, Thailand
> _______________________________________________
> Lingtyp mailing list
> Lingtyp at listserv.linguistlist.org
> http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20191115/acb1bc6d/attachment.htm>
More information about the Lingtyp
mailing list