[Lingtyp] Ironic negative constructions
Mark W. Post
markwpost at gmail.com
Sat Jan 25 04:45:14 UTC 2020
This is also found in Trans-Himalayan languages, for example in the Tani
group, I’ve written about it a bit in my grammar of Galo around p. 648 and
in a 2015 paper
https://journals.sagepub.com/doi/abs/10.1177/1606822X15569168
(Sorry, as I’m travelling at the moment I can’t give the exact refs)
...and I’ve attested the same thing in Adi but haven’t written anything
about it yet.
Also, and although I don’t have a good handle on it there’s also an
emphatic copula in the neighbouring Indo-Aryan language Assamese which has
the form of a negated copula, if needed I could come up with examples.
This seems to be part of the same family of phenomena as when e.g. English
speakers say (or used to say) “bad” to mean “good”, so I’m also curious a)
whether there’s a superordinate label to describe the semantic move, and b)
whether “ironic negative” is the most widespread term for this use of
verbal/clausal negation.
Thanks
Mark
On Sat, 25 Jan 2020 at 2:00 am, Maria Koptjevskaja Tamm <tamm at ling.su.se>
wrote:
> I would recommend the chapter “Semantic shifts as sources of enantiosemy”
> by Aleksej Shmelev in “The lexical typology of semantic shifts” ed. by
> Päivi Juvonen and Maria Koptjevskaja-Tamm, 2016, De Gruyter / Mouton.
> It focuses on Slavic languages, but has also interesting examples from
> English.
> Maria
>
>
> Prof. Maria Koptjevskaja Tamm
> Dept. of linguistics, Stockholm university, 106 91, Stockholm, Sweden
> tel.: +46-8-16 26 20 (office)
> www.ling.su.se/tamm
> tamm at ling.su.se
>
>
> On 24 Jan 2020, at 20:39, Daniel Ross <djross3 at gmail.com> wrote:
>
> This reminds me of playful, emphatic usage in English like "I don't have
> good news for you. I have great news!" So it seems that one possible effect
> is that the negation is intended to convey that the description is beyond
> (better than) the negated category. "It's not pretty. It's beautiful!" Then
> maybe just "It's not (even) beautiful" would indicate something like "There
> are no words for how beautiful it is!" or "Beautiful doesn't even describe
> it!" Of course in English it's hard to get this sort of reading without the
> right context (both pragmatic and discourse), so it may be more
> grammaticalized in the other languages described here if they occur
> spontaneously without something leading up to that usage, but I imagine the
> development might be similar in some ways. (From a pragmatic perspective
> it's interesting how this plays with or ignores scalar implicatures for
> emphasis, so it seems metalinguistic in a sense.)
>
> Daniel
>
> On Fri, Jan 24, 2020 at 12:22 PM Heath Jeffrey <schweinehaxen at hotmail.com>
> wrote:
>
>> Sometimes "negative" = emphatic positive clauses are covert rhetorical
>> questions without an overt interrogative element. I find this in some West
>> African languages, highly conventionalized and indistinguishable in form
>> from actual negation. A pain in the butt for fieldworkers analysing texts.
>> ------------------------------
>> *From:* Lingtyp <lingtyp-bounces at listserv.linguistlist.org> on behalf of
>> Nestor Hernandez-Green <nestorhgreen at gmail.com>
>> *Sent:* Friday, January 24, 2020 1:14 PM
>> *To:* Bastian Persohn <persohn.linguistics at gmail.com>
>> *Cc:* lingtyp at listserv.linguistlist.org <
>> lingtyp at listserv.linguistlist.org>
>> *Subject:* Re: [Lingtyp] Ironic negative constructions
>>
>> In some regions of Mexico, there is a negative construction with similar
>> effects:
>>
>> Casi/no/es/borracho
>> almost/no/is/drunkard.MASC
>> "he's a heavy drinker" (lit. he's not much of a drunkard)
>>
>> I don't know if this has been researched yet in Spanish.
>>
>> Hope this helps
>>
>> = Néstor Hernández-Green =
>> Sitio web: http://goo.gl/jsw4zs
>>
>> [Este mensaje puede haber sido escrito utilizando funciones de dictado en
>> Android]
>>
>> El vie., 24 de enero de 2020 11:16, Bastian Persohn <
>> persohn.linguistics at gmail.com> escribió:
>>
>> Dear group members,
>>
>> I am posting the below on behalf of a student of mine. Any input will be
>> greatly appreciated, be it on similar conventionalized uses of negation and
>> irony in other languages of the world, general thoughts, or even specific
>> remarks regarding isiXhosa (or the larger Nguni branch of Bantu).
>>
>> Best regards,
>>
>> Bastian
>>
>>
>> I would like some help with finding resources/getting more information on
>> ironic negative constructions, which are a rather frequent device in
>> isiXhosa (Bantu, South Africa). I’m not sure if they go by any other name,
>> I found this term in Oosthuysen’s (2016) Grammar of isiXhosa. He describes
>> it as “The use of a grammatical negative to convey a predicate with an
>> emphatic positive connotation”. So, these constructions read as negative
>> statements but in actual fact mean the opposite. The prosody is different
>> which helps in realising that it’s the ironic negative. Here are some
>> examples (numbers indicate noun classes, FV is the default final vowel
>> morpheme):
>>
>>
>> *A-ka-se-m-hle lo mntwana*
>> NEG-SBJ.NEG.1-still-1-pretty PROX.1 1.child
>> 'This child is so/very beautiful' (lit: 'This child is no longer
>> beautiful')
>>
>>
>> *A-ni-sa-hlafun-i*
>> NEG-SBJ.2PL-still-chew-NEG
>> 'You are chewing so much/so loudly' (lit: 'You are no longer chewing')
>>
>>
>> *A-ndi-sa-dinw-anga*
>> NEG-SBJ.1SG-still-be(come)_tired-NEG.PFV
>> 'I am so/very tired.' (lit: 'I am not tired anymore')
>>
>> *Be-ndi-nge-minc-e*
>> REC.PST-SBJ.1SG-NEG-tense_up-PFV
>> 'I was so very tense' (lit: 'I was not tensed up')
>>
>> *A-yi-nints-i imi-buzo ya-m*
>> NEG-COP.4-many 4-question 4-POSS.1SG
>> 'My questions are so many' (lit: 'My questions are not many')
>>
>> Any input in the form of papers, books, tiny excerpt, noting that it
>> you’ve encountered a similar thing in another language etc would be of
>> great help.
>>
>> Thanks!
>>
>> _______________________________________________
>> Lingtyp mailing list
>> Lingtyp at listserv.linguistlist.org
>> http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp
>>
>> _______________________________________________
>> Lingtyp mailing list
>> Lingtyp at listserv.linguistlist.org
>> http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp
>>
> _______________________________________________
> Lingtyp mailing list
> Lingtyp at listserv.linguistlist.org
> http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp
>
>
> _______________________________________________
> Lingtyp mailing list
> Lingtyp at listserv.linguistlist.org
> http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20200125/b31847a5/attachment.htm>
More information about the Lingtyp
mailing list