[Lingtyp] Ironic negative constructions

Olle Engstrand olle at ling.su.se
Sat Jan 25 13:55:39 UTC 2020


and in Swedish, "inte lite,” (not little): Han var  inte lite nöjd” (He liked it a lot). ”Lite” must be stressed, lacking stress on lite, the phrase is meaningless.

Best wishes,

Olle E

> On 25 Jan 2020, at 14:31, Gussenhoven, C.H.M. (Carlos) <c.gussenhoven at let.ru.nl> wrote:
> 
> 
> To supply a case from colloquial British English: ''not half'', as in 'He wasn't half pleased',
> 'She didn't half like it' ('He was very pleased', 'She liked it a lot').
> 
> Best,
> Carlos 
> ________________________________________
> From: Lingtyp [lingtyp-bounces at listserv.linguistlist.org <mailto:lingtyp-bounces at listserv.linguistlist.org>] on behalf of Johanna Laakso [johanna.laakso at univie.ac.at <mailto:johanna.laakso at univie.ac.at>]
> Sent: Saturday, 25 January, 2020 11:40 AM
> To: Bastian Persohn
> Cc: lingtyp at listserv.linguistlist.org <mailto:lingtyp at listserv.linguistlist.org>
> Subject: Re: [Lingtyp] Ironic negative constructions
> 
> Just an anecdotal example from certain registers of colloquial Finnish: vähä(n) ‘few, a little, scarcely’ in the meaning ‘very much indeed’, also in connection with a specific word order pattern and optionally marked as a (rhetoric) question:
> 
> vähä(-ks) toi   on hyvä
> scarcely(-Q) that is  good
> ‘that’s really good’
> 
> I wouldn't be surprised to find more or less established ironic uses of negative markers or low-quantity quantifiers in colloquial registers in other languages, too.
> 
> Best
> Johanna
> 
> Bastian Persohn <persohn.linguistics at gmail.com <mailto:persohn.linguistics at gmail.com><mailto:persohn.linguistics at gmail.com <mailto:persohn.linguistics at gmail.com>>> kirjoitti 24.1.2020 kello 18.12:
> 
> 
> Dear group members,
> 
> I am posting the below on behalf of a student of mine. Any input will be greatly appreciated, be it on similar conventionalized uses of negation and irony in other languages of the world, general thoughts, or even specific remarks regarding isiXhosa (or the larger Nguni branch of Bantu).
> 
> Best regards,
> 
> Bastian
> 
> 
> I would like some help with finding resources/getting more information on ironic negative constructions, which are a rather frequent device in isiXhosa (Bantu, South Africa). I’m not sure if they go by any other name, I found this term in Oosthuysen’s (2016) Grammar of isiXhosa. He describes it as “The use of a grammatical negative to convey a predicate with an emphatic positive connotation”. So, these constructions read as negative statements but in actual fact mean the opposite. The prosody is different which helps in realising that it’s the ironic negative. Here are some examples (numbers indicate noun classes, FV is the default final vowel morpheme):
> 
> 
> A-ka-se-m-hle lo mntwana
> NEG-SBJ.NEG.1-still-1-pretty PROX.1 1.child
> 'This child is so/very beautiful' (lit: 'This child is no longer beautiful')
> 
> 
> A-ni-sa-hlafun-i
> NEG-SBJ.2PL-still-chew-NEG
> 'You are chewing so much/so loudly' (lit: 'You are no longer chewing')
> 
> 
> A-ndi-sa-dinw-anga
> NEG-SBJ.1SG-still-be(come)_tired-NEG.PFV
> 'I am so/very tired.' (lit: 'I am not tired anymore')
> 
> Be-ndi-nge-minc-e
> REC.PST-SBJ.1SG-NEG-tense_up-PFV
> 'I was so very tense' (lit: 'I was not tensed up')
> 
> A-yi-nints-i imi-buzo ya-m
> NEG-COP.4-many 4-question 4-POSS.1SG
> 'My questions are so many' (lit: 'My questions are not many')
> 
> Any input in the form of papers, books, tiny excerpt, noting that it you’ve encountered a similar thing in another language etc would be of great help.
> 
> Thanks!
> 
> _______________________________________________
> Lingtyp mailing list
> Lingtyp at listserv.linguistlist.org <mailto:Lingtyp at listserv.linguistlist.org><mailto:Lingtyp at listserv.linguistlist.org <mailto:Lingtyp at listserv.linguistlist.org>>
> http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp <http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp>
> 
> --
> Univ.Prof. Dr. Johanna Laakso
> Universität Wien, Institut für Europäische und Vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft (EVSL)
> Abteilung Finno-Ugristik
> Campus AAKH Spitalgasse 2-4 Hof 7
> A-1090 Wien
> johanna.laakso at univie.ac.at <mailto:johanna.laakso at univie.ac.at><mailto:johanna.laakso at univie.ac.at <mailto:johanna.laakso at univie.ac.at>> • http://homepage.univie.ac.at/Johanna.Laakso/ <http://homepage.univie.ac.at/Johanna.Laakso/>
> Project ELDIA: http://www.eldia-project.org/ <http://www.eldia-project.org/>
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> _______________________________________________
> Lingtyp mailing list
> Lingtyp at listserv.linguistlist.org <mailto:Lingtyp at listserv.linguistlist.org>
> http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp <http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20200125/7f8da927/attachment.htm>


More information about the Lingtyp mailing list