[Lingtyp] Testing a generalization about spatial reference frames
Sebastian Nordhoff
sebastian.nordhoff at glottotopia.de
Fri Mar 5 10:43:57 UTC 2021
On 3/5/21 10:18 AM, Bernhard Wälchli wrote:
> Dear Jürgen and Dmitry,
>
> In some languages it is quite common to speak of “left-side” and
> “right-side” of rivers, which is an interesting in-between case between
> relative and absolute frames of reference. In fact, despite ‘left’ and
> ‘right’, the frame is rather absolute with rivers, whose orientation
> remains constant. For (Austrian) German, see for instance “Die Donau
> linksufrig zwischen Stromkilometer 1899,7 und 1901,9 und die „Orther
> Kehre“ mit Jahreskarte!”
I might add "rive gauche" and "rive droite" for Paris,
"linksrheinisch"/"rechtsrheinisch" for Cologne and, one of my all-time
favourites, the two train stations in the small town of Lauf an der
Pegnitz, which are called "links Pegnitz" and "rechts Pegnitz", rather
than Lauf-Süd and Lauf-Nord (Pegnitz is the river running through the
town).
https://de.wikipedia.org/wiki/Lauf_an_der_Pegnitz#Verkehr
I am pretty sure that some Europeans I know never use the cardinal
directions for anything. Items on a map are left/right/above/below.
So, for your generalization
> My generalization is that there doesn’t seem to be any community in
> which the type of use exemplified by (2) is conventional.
I would say that a community which never ever uses cardinal directions
would be a counterexample to your generalization.
Best wishes
Sebastian
> (https://www.bundesforste-fischerei.at/d/1017-donau-orth). So, as soon
> as you have an impressive dominant river, you can build your absolute
> reference system nicely with left and right.
>
> In Livonian, the name for Courland (Latvian /Kurzeme/) is /kura:-mo:/;
> /mo:/ is ‘land’ and /kura:/ is 'left'. The etymology of the word for
> Couronians is a matter of debate (as is the etymology of the Livonian
> word for ‘left’, which perhaps is a Baltic loan), but at least in terms
> of Livonian folk-etymology it is the land on the left side of the river
> (unclear whether the river meant is Daugava or Lielupe, both of them are
> quite impressive).
>
> In a similar sense, cardinal directions are often quite relative. In
> German, the Baltic Sea is Ostsee "Eastern Sea", but in Estonian it is
> Lääne-meri "West[GEN]-sea" (I have never managed to understand why it is
> Itämeri "East Sea" in Finnish).
>
> Best wishes,
>
> Bernhard
>
>
> ------------------------------------------------------------------------
> *From:* Lingtyp <lingtyp-bounces at listserv.linguistlist.org> on behalf of
> Dmitry Nikolaev <dsnikolaev at gmail.com>
> *Sent:* Friday, March 5, 2021 9:36:07 AM
> *To:* LINGTYP
> *Subject:* Re: [Lingtyp] Testing a generalization about spatial
> reference frames
>
> Dear Juergen,
>
> I don't know what level of conventionalisation you are looking for, but
> speakers of Russian, at least those who grew up in large cities, tend in
> general to avoid using geocentric terms and feel uncomfortable using
> them, and if it is at all possible to say "The lake is to the right of
> the hill", I would personally do so. A quick googling showed that this
> phraseology is quite frequent in route descriptions, and this YouTube
> video literally advertises a plot of land "to the left of lake Veselovka".
>
> My best,
> Dmitry
>
> On Fri, 5 Mar 2021 at 07:26, Bohnemeyer, Juergen <jb77 at buffalo.edu
> <mailto:jb77 at buffalo.edu>> wrote:
>
> Dear all — I’d like to solicit your help with a generalization. I’m
> wondering whether anybody is aware of a counterexample:
>
> It is well known that there are communities whose members regularly
> use geocentric terms in reference to the speaker’s own body, as in
>
> (1) ‘My western/downhill arm hurts’.
>
> E.g., Laughren (1978) mentions this phenomenon in reference to
> Warlpiri. Levinson (2003: 4) notes that the practice exists among
> speakers of Guugu Yimithirr (Pama-Nyungan, Queensland). Haun &
> Rapold (2011) present an experimental study of the practice with
> speakers of ≠Akhoe Hai||om (Khoekhoe, Namibia).
>
> Now, I’m interested in what you might consider something of an
> inverse of this kind of use: the use of relative frames at the
> geographic scale, as in
>
> (2) ‘The lake is to the right of the hill’
>
> My generalization is that there doesn’t seem to be any community in
> which the type of use exemplified by (2) is conventional.
>
> That is to say, of course we can easily imagine situations in which
> English speakers might exchange something like (2):
>
> * A speaker looking at the lake and hill might use (2) to describe
> what she sees to an interlocutor who doesn’t have visual access to
> the scene. The speaker might use relative language in this case in
> order to produce a vivid image of the scene as it presents itself to
> her.
>
> * A speaker looking at representations of the hill and lake on a map
> might use (2) metonymically.
>
> However, I’m unaware of a community in which something like (2)
> would be a conventional way of locating landscape entities with
> respect to one another in the absence of visual access to
> (representations of) them.
>
> (One could argue that (2) is pragmatically semi-infelicitous in such
> a context since the truth of (2) depends on the location of the
> observer, which is usually more variable than that of the hill and
> lake. However, even though the truth of (1) similarly changes with
> the speaker’s orientation, it is presumed to be an entrenched
> strategy for this context in several cultures. My interest is partly
> in this asymmetry.)
>
> I’m curious whether people are aware of counterexamples.
>
> Thanks! — Juergen
>
> Haun, D. M. B. & C. J. Rapold. (2011). Variation in memory for body
> movements across cultures. Current Biology 19(23): R1068-1069.
>
> Laughren,M. (1978). Directional terminology in Warlpiri. in Th. Le
> and M. McCausland (eds.), Working papers in language and
> linguistics, 8: 1–16. Launceston: Tasmanian College of Advanced
> Education.
>
> Levinson, S. C. (2003). Space in language and cognition. Cambridge: CUP.
>
> --
> Juergen Bohnemeyer (He/Him)
> Professor, Department of Linguistics
> University at Buffalo
>
> Office: 642 Baldy Hall, UB North Campus
> Mailing address: 609 Baldy Hall, Buffalo, NY 14260
> Phone: (716) 645 0127
> Fax: (716) 645 3825
> Email: jb77 at buffalo.edu <mailto:jb77 at buffalo.edu>
> Web: http://www.acsu.buffalo.edu/~jb77/
>
> Office hours will be held by Zoom. Email me to schedule a call at
> any time. I will in addition hold Tu/Th 4-5pm open specifically for
> remote office hours.
>
> There’s A Crack In Everything - That’s How The Light Gets In
> (Leonard Cohen)
>
> _______________________________________________
> Lingtyp mailing list
> Lingtyp at listserv.linguistlist.org
> <mailto:Lingtyp at listserv.linguistlist.org>
> http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp
>
>
> _______________________________________________
> Lingtyp mailing list
> Lingtyp at listserv.linguistlist.org
> http://listserv.linguistlist.org/mailman/listinfo/lingtyp
>
More information about the Lingtyp
mailing list