[Lingtyp] copula as focus marker
Christian Lehmann
christian.lehmann at uni-erfurt.de
Sun Mar 12 20:27:05 UTC 2023
Dear colleagues,
the literature available to me adduces a Caribbean Spanish example of
what I am looking for:
Juan compró fue un libro.
John bought was a book
'A book is what John bought.'
The copula here separates the topical portion of the clause from the
comment portion, including importantly the focus (to which this portion
reduces in the example). Different sources of such a construction are
conceivable, for instance a pseudo-cleft:
Lo que Juan compró fue un libro.
it that John bought was a book
'What John bought was a book.'
What concerns me at the moment, however, is the bare copula in the
function of a focus marker. I am sure I have seen or heard sentences
like the following in Portuguese:
O João comprou foi um livro.
or with neutralization of tense and, thus, reduction to the default form
of the copula:
O João comprou é um livro.
However, I cannot seem to find evidence for this, neither primary data
nor linguistic treatments of it. Could you please help me out? Both
references to the linguistic literature and examples, preferably from
Portuguese, but also from any other language (I do have data from
Mandarin!) would be welcome.
Thanks in advance,
Christian
--
Prof. em. Dr. Christian Lehmann
Rudolfstr. 4
99092 Erfurt
Deutschland
Tel.: +49/361/2113417
E-Post: christianw_lehmann at arcor.de
Web: https://www.christianlehmann.eu
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://listserv.linguistlist.org/pipermail/lingtyp/attachments/20230312/156c09b8/attachment.htm>
More information about the Lingtyp
mailing list